バリバリバリ・・・・・・・・・(と101回続く)・・・バリー!!
似たようなケースについて「2007年11月 校正委員会報告」より
1. どっ、どどっ、どどどどどっっ!
どぉぉぉおおおぉぉぉーーーんっっっっ!!
いくつまで同じ音を続けていいか、ということを決めることはできません。その時々の判断になります。
決まっているのは、「長音符・促音符はふたつ以上続けない」ということだけです。
ケースバイケースです・・・としか言いようがないのですが、101回繰り返されている・・・これは、視覚的に読ませているものではないでしょうか? たとえば、1ページ全部に ギャー とかかれているような感じ。101回という回数にはあまり意味がないと思われます。
バリバリ□バリバリ□・・・((原本で1ページ分くりかえされている))
バリバリ□バリバリ□・・・((原本で10行繰り返されている))
繰り返しの回数を書くことで、逆にイメージできないこともあるかと思われますので、視覚的なイメージを点訳者挿入符で補うような点訳ができればいいと思います。
「これが正解!!」というものはないようです。
【参考】 キラキラキラキラキラ
(「指導者ハンドブック 第3章 分かち書き編」 P.54より)
擬声語・擬態語は、3拍以上の繰り返しは区切って書き、2拍以下の繰り返しは続けて書きますので、「ゆらり□ゆらり」は区切り、「ちょこちょこ」は続けます。また、「コツコツコツ」のように2拍の繰り返しが3回の場合は続けて書き、「ごろごろ□ごろごろ」のように4回の場合は、2拍の繰り返しが2回あると考えて、二つに区切って書きます。さらに「キラキラロキラキラキラ」や「しとしとしと□しとしと」のように5回の場合は、原文のリズムを考えて、2回と3回に分けて書くとよいでしょう。
※テキストはそのまま(原本のまま)でお願いします。
|
2. 明朝~ みょうちょうーー という感じに伸ばしたい! |
→ でもできないのです (^.^; ミョーチョー
「長音符・促音符はふたつ以上続けない」
点訳の限界デス・・・・
|
3. 7歳 は数字です。 |
【指導者マニュアルより】
「4と7には注意が必要です!」
漢字音の系列に入っているものは、読み替えによって和語と同じ発音になっても数字で書きます。4と7は、本来「し」「しち」と読む場合でも、読みにくい、または「し」は「死」に通じるなどという理由で、和語と同じように「よ」「なな」と読まれることがあります。そのときも漢字音の系列(いち、に、さん、し、ご、ろく…・と読む)に入っていれば数字で書きます。
4人 よにん→ 数4ニン さんにん よにん ごにん ろくにん …
4時 よじ→ 数4ジ さんじ よじ ごじ ろくじ…
14日 じゅうよっか→ 数14カ じゅうさんにち じゅうよっか じゅうごにち …
7個 ななこ→ 数7コ ろっこ ななこ はちこ きゅうこ…
7回 ななかい→ 数7カイ ろっかい ななかい はちかい きゅうかい…
|
4. もう一試合、まだ一試合しか、一試合カット、
試合が二試合組まれて、二試合の予定、二試合目がなくなって |
「NHKことばのハンドブック 第2版」より
一試合 二試合 三試合 四試合 五試合 ・・・
イッ ニ サン ヨン ゴ ・・・
(ひと) (ふた)
となっていました。
※校正で「ひと」「ふた」と修正してしまった方・・・すみませんo(_ _*)o
「数1シアイ」「ヒトシアイ」 どちらでもいいです。
【参考:指導者マニュアルより】
「4日」は「ヨッカ」で「4人」は「数4ニン」となるのは、なぜ?
「4」と「7」は「漢字音」の系列に入っているか、「和語読み」の系列に入っているかで、数字で
書くか、仮名で書くかが決まります。
「3日、4日、5日」は「みっか、よっか、いつか」と読みますから、和語読みの系列です。
「3人、4人、5人」は「さんにん、よにん、ごにん」と読みますので、漢字音の系列です。
ですから、4日は仮名、4人は数字で書きます。
なお、ひと、ふた、と数え始めても途中から、ご、ろく、…・と漢字音になる場合は、3から数字
で書くことにしてよいでしょう。
ヒトリ フタリ 3ニン 4ニン ・・・・
ヒトツボ フタツボ 3ツボ 4ツボ ・・・・
ヒトヘヤ フタヘヤ 3ヘヤ 4ヘヤ・・・・
※分数は?
1/2袋 数2ブンノ□数1フクロ
1袋 ヒトフクロ
|
5.大(学入学資格)検(定) 大(学入学)検(定)予備校 |
これは、『大検』(ダイケン)と続ける言葉なので
ダイ(ガク□ニューガク□シカク)ケン(テイ)
ダイ(ガク□ニューガク)ケン(テイ)□ヨビコー
とするしかないと思われます。
[もう1例]
文句言われなくて、て(言う)か、気づかれないだけかも知れないんだけど、
→ これも、「てか」と続けることばだから、 テ(イウ)カ
|
6.外来語の接頭語は続ける??
カウンターステア カウンターパンチ |
カウンター【counter】 〔逆の、反対の、の意〕
① スポーツで、相手の攻撃の力を利用して、逆に攻撃すること。
② フィギュア-スケートで、ターンのときに、それまでとは逆方向に弧を描くこと。
[子項目]カウンターアタック ・ カウンターオファー ・ カウンターキッチン などなど
【Q&A第1集】(P.35)より
「セミファイナル」「ニューモラトリアム」「ハイソサエティー」「ミニコンサート」など接頭語のように使われている「セミ、ニュー、ハイ、ミニ」などはどう考えればよいでしょうか?
《A》接辞や接辞的に使われている2拍の語も、日本語の単語として自立して使われるかどうかで切れ続きを考えます。たとえば、「おニューだね」「ハイな気分」「フルに働く」などのように、日本語では自立語として使われている語は、自立性があると判断します。「モノ、ユニ、セミ」などは、このような使われ方はまだなじんでいませんので、続けて書くと判断します。
「セミファイナル、ニュー□モラトリアム、ハイ□ソサエティー、ミニ□コンサート」と書いてよいでしょう。
ということから、接頭語だから、ということではなく、日本語の単語として考える。
カウンターはサッカーなどで、「カウンターねらったぁ!!」などど使われているので、自立性があると考えていいと思います。辞書にもあります。
なので、 カウンター□ステア
ステアもカタカナ語辞典にあります。ステアリングのことです。
・・・とはいえ、自立性の感じ方には個人差があります。
セミ、モノ、ユニはカタカナ語辞典や国語辞典で[接頭語]と明記されていますが、
カウンター、フル、ニューには[接頭語]の記載はありません。
このあたりが判断材料になるかもしれません。
|
【読みいろいろ】
7.京都市版 ばん? はん? |
大辞林:
〔「ばん」の形で他の語に付く〕
① 書物の意を表す。 「豪華-」
② 製版の種類を表す。 「オフセット-」
③ 新聞・雑誌などで、特定の地域を対象とする意を表す。 「都内-」
④ …風、…様式の意を表す。 「現代-」 「日本-」
この「大辞林」の説明が使えそうです!
【ばん】の形で他の語につく なので、 キョートシバン カゴシマシバン
|
8.【読みいろいろ】
本は ほん?? ぼん?? |
「一本、二本」と数える時の助数詞の「本」ではなく「絵本、漫画本」などのbookを表す「本」のことです。
以下、語形成と音韻構造 - 国立国語研究所 から抜粋します。
※下記資料の中で使われている「モーラ」という語については以下のようになるようです。
区切り単位は国語学ではよく「音節」といわれるのだけれど、言語学では「モーラ
(拍)」という。音節とモーラはとても近いので、日本語に関する本にはこれを区別せずに音節と書いているものも多い。
ということで、「モーラ」は「拍数」と読み変えていいと思います。
音韻的な単純語と複合語の境界を示すもう一つの例として、「…本」という複合語における連濁現象を見てみる。
bookを意味する「本」という語は、前に付く要素の長さによって「ほん」か「ぼん」 かが決まる。たとえば「絵本、見本、抄本、赤本」などは「…ほん」、「漫画本、単行 本、文庫本、カラー本」は「…ぼん」と発音される。「絵」や「抄」は「漫画」や「文庫」と同じように漢語(音読み)であるから、和語・漢語・外来語という語種の違いが関係しているわけでない。「エロ」と「エッチ」は同じカタカナ語で意味が似ていながら、「エロ本」は「ほん」、「エッチ本」は「ぼん」と発音される。このことかわかるように、「…ほん」と「…ぼん」の違いは、「「本」に先行する要素が1~2モーラ(拍)であれば「ほん」、3モーラ(拍)以上であれば「ぼん」」という規則に従っている。
ということで、
「ロリ本」 ロリホン
「教本」 キョーホン
「教則本」 キョーソクボン
「やおい本」 ヤオイボン
※原本(ゲンポン) 春本(シュンポン)のように「ん」で終わる場合は、「ポン」
その他、例外もあるようなので、辞書で確認して出てこなかったら、拍数で考える、ということになります。
仮名本 カナボン
折手本 オリデホン (これは 手本 だからだと思いますが・・・)
|
9.【読みいろいろ】
「ノミシロ、ワリカンネ!」 ???? → 「飲み代、割り勘ね!」 |
ほとんどの国語辞典には「飲み代」は「のみしろ」としかありません!
新明解
のみしろ 【飲(み)代】
一 (その人が)酒を飲むのにいるお金。
二 その人が当分の間必要な飲料。〔狭義では、酒類を指す。例、「今晩の飲み代 だ」〕
大辞泉
のみしろ 【飲(み)代】
酒を飲む代金。酒代(さかだい)。
【新明解日本語アクセント辞典】【NHK日本語発音アクセント辞典】
ノミシロ ノミダイ (飲み代) 両方あります。
「飲み代」を「のみだい」だと思っていたら、正しくは「のみしろ」なのだそうです。
今では「飲み代」の読みは「のみだい」が圧倒的に多数を占めているようで、「ノミダイ」が間違い、ということではありません。
|
10.【読みいろいろ】
場面によって読みわけが必要な語 「造作」「船橋」 |
「造作」 ぞうさ ぞうさく
場面によって読み分ける必要がある語です。
ぞうさ【造作】
「手間がかかる」意の古風な表現。
「とんだ造作(ぞうさ)をお掛けしました」
「五〇キロの荷物を造作(ぞうさ)無く担ぎ上げる」 ※「造作無く」は形容詞
ぞうさく 【造作】
「戦後、新建材などの造作(ぞうさく)になっていたが・・・」
「ハンサムとは言い難いが、女好きのする造作(ぞうさく)だった」
「船橋」 ふなばし せんきょう
せんきょう【船橋】
① 船舶の上甲板の高所にあり,航海中,各部署に対し種々の指令を発する所。ブリッジ。
ふなばし【船橋】
船を並べ、その上に板を渡す橋。浮き橋。
|
2013年11月 |
【訂正】 中点 |
(前回の校正委員会報告より)
中点のまとめ【言い換え編】
① 「の」に置きかえるときは省略
② 「と」「である」「~は」に置き換えるときは使う
としてしまいましたが、訂正します! すみません!
「ハンドブック 第4章」に似たような用例がありました。
ハンドブック第4章(P.64) 「句読符以外の用いられ方をしている中点」
原作・L.M.モンゴメリ、翻訳・村岡花子の『赤毛のアン』は、・・・
→ゲンサク□□L.□M.□モンゴメリ、□ホンヤク□□ムラオカ□ハナコノ□『アカゲノ□
アン』ワ、
のように2マスアケになっていました。
「句読符以外の用いられ方をしている中点」は2マスアケを使っていいようです。
中点については、
1.句読符、句読符以外 を判断する
2-1.句読符だったら、並列か、言い換えかを判断する
2-1-1 言い換えの時は「~である」になるかどうかで判断する
2-2.句読符以外だったら、1マスか2マスかを判断する
という流れになるようですが・・・
句読符か、句読符以外か?? その判断はとても難しいと思います。
墨字の中点を使うときに、そこまで考えて使っているのだろうか・・・と思ってしまいます。
墨字のまま中点を使うことがどうしていけないのだろう??と思いながら、中点の問題はいつまでも悩み続けるのでしょうね。
校正委員会で解決できるレベルの問題ではない、ということになりました。
判断できないものは、校正対象外です。
|
1.わが校の |
ホンコー(本校) ドーコー(同校) がひっかかります。
Q&A第1集 P.26
ただし、「その」「この」の意味の場合でも、後ろに続く語に自立性がない場合は一続きに書きます。「その夜、伊東家では盛大なパーティーが開かれた。同家の子どもたちは…」「本校の生徒諸君は…」は、「ドーケ」「ホンコー」となります。
「同」「本」は接頭語です。「校」には自立性がないと判断されています。
では、「我が校」は?
てびきP.41の「複合語」として考えます。
1.区切ると意味の理解を損なう短い複合語や、短い略語は一続きに書く。
「我が校」は「が」の前後で語句の意味がかわることもありません。
ワガ□コー と切ってください。
てびきP.36
5..副調「こう・そう・ああ・どう」、連体詞「この・その・あの・どの・ある・わが」なども自立語なので、いずれも後ろの自立語との間を区切って書く。
表記辞典で「ワガ」で始まる語を集めてみました。
ワガ□クニ ワガ□シャ ワガ□ヨ(世) ワガ□ホー(方) ワガ□ミ(身)
ワガヤ
|
2.その場のいきおい |
【デイリーコンサイス国語辞典より】
そのば [その場]
(1) その場所. (2) そのときすぐ.
▼~限(かぎ)り そのときだけのこと.
▼~凌(しの)ぎ 一時しのぎ.
▼~で 〈副〉ただちに.
▼~逃(のが)れ 一時逃れ.
表記辞典には「そのばかぎり」「そのばしのぎ」「そのばのがれ」の3語があります。
この3語と、「その場で」の形で「即座に」という意味の場合は続けてください。
「その場の」のように 「の」「に」などの助詞がきたら「ソノ□バ」としてください。
その場のいきおい → ソノ□バノ□イキオイ
その場でそのせりふはないでしょう → ソノ□バデ□ソノ□セリフワ□ナイデショー
その場になってみないとわからない → ソノ□バニ□ナッテ□ミナイト□ワカラナイ
※例外
その場で解決する → ソノバデ□カイケツ□スル
(「即座に」の意味かどうか判断がつかないときは切ってください)
|
3.ちょっ見てみ。 |
表記辞典には 1ショク しかなく、仮名で書く例がありません。
2002年12月の校正委員会報告で「マツリ□イッショク」としたことがあるようです。
すみません。消してください! 数字で マツリ□1ショク としてください。
二つの意味がある場合
一面 1メンカラ□イエバ イチメンノ□ギンセカイ
一角 2ヘント□1カク マチノ□イッカク
一部 コピーヲ□1ブ□トル イチブノ□ヒトノ□イケン
いっしょく 【一色】 (新明解より)
色が ただ一種類だけであること。〔何かが 一つの傾向で占められている意にも用いられる
例、「不況 ―― に包まれる」〕〔副詞的にも用いられる 〕
赤一色 アカ□1ショク
不況一色 フキョー□1ショク
|
5.ピカチュウ ニャンチュウ は? |
表記のままの仮名づかいをするのは「外来語」のときのみ。
ピカチュウもニャンチュウも「外来語」ではありませんでした!
外来語ではないので、長音符で ピカチュー ニャンチュー です。
|
6.小龍包(しょうろんぽう)のルビあり! |
てびきP.16の処理4 により、そのまま ショウロンポウ
く処理4>漢字で書かれた外来語や外国語を原音で書く場合は、ルビや辞書などで示される仮名の表記に従って書いてよい。
老酒[ラオチュウのルビ] ラオチュウ 老酒[ラオチューのルビ] ラオチュー
※仮名の表記に従って・・であって、カタカナとは限定されていません。
漢字で 小龍包 だったら ショーロンポー でOKです。
|
7.しっしっ |
やぎをしっしっと追い払う。
・「しっしっ」は「デイリーコンサイス国語辞典 第三版」では擬音語・擬態語とはなっていない。
・「しっ」と「しっしっ」で意味が変わることはなく、強調ととれる。
・「叱々」とするのは一般的ではない
したがって、繰返し言葉の原則通り切る。 シッ□シッ
≪考え方≫
その1.くりかえしことば(強調)では??
【大辞林】 しっ しっ( 感 )
①動物などを追い払ったり,牛や馬などを前へ進ませたりするときに発する語。
【新明解】【大辞林】 しっ(感)
寄って来る動物を追い払う時の言葉。
※「しっしっ」が見出し語としてあるのは、大辞林・大辞泉だけで、新明解・コンサイスにはない。
新明解・コンサイスには「しっ」はある。
その2.擬声語じゃないの?
「デイリーコンサイス国語辞典 第三版」 では、**が付いているのは、見出し語が動植物、または擬音語の場合であり、擬音語には(音) 擬態語には(態)と明記されています。
しっ 〈感〉 (1) 静かにさせるときの語. (2) 寄ってくるものを追い払うときの語.
※ ** (音) はついていませんでした。 → 擬音語ではないと思われます。
ひとつの辞書で判断することはできませんが、「典拠」とすることはできると思います。
☆☆もうひとつサンプル☆☆
「デイリーコンサイス国語辞典 第三版」
うんうん
[1] 〈感〉 肯定・承諾の「うん」の強調.
[2] (態) 〈(と)副〉 (1) 苦しがってうなるようす. ▼~うなる (2) 力をこめるようす.
▼~と押す
(感動詞)うんうんうなずきながら食べている → ウン□ウン□ウナズキナガラ□タベテ□イル
(擬態語)苦しくてうんうん唸っている → クルシクテ□ウンウン□ウナッテ□イル
|
8. 田中将大 行 |
タナカ□マサヒロユキ 宛名書きです。
「宛」は表記辞典では
あて【宛】
イトーアテ(伊藤宛)
エイギョーブアテニ□オクル
スズキ□サンアテ(鈴木さん宛)
タナカ□シアテ(田中氏宛)
のように続いています。
「行き」はこの「宛」と同じように使われていて、新明解では、「行き」も「充て」も造語要素となっていました。
「行き」は表記辞典では
ナガノユキ□アサマ□1ゴー(長野行あさま1号)
テンゴクユキ
のように続けます。
【参考】
Q71「宛、方」は、固有名詞の2.の用例「佐々木□ー郎宅」の「宅」と同じ扱いと考えてよいでしょうか?
p412.に接尾語の用例として「校長宛」がありますので、「宛」は接尾語です。「方」の用例はありませんが、多くの辞書で接尾語とされています。「宛、方、宅」ともに人名に続けて書きますので同じ扱いになります。
≪おまけ≫ 知らなかった!! 「宛」はもともとの漢字ではなかったみたいです!
あて【充(て)】
(造語)
一 割り当てること。あたり。「一人 ―― 」
二 名あて。「学校――に送る」
≪表記≫ 「宛」とも書く。
★★注意★★
「さん」「氏」を離して人名を浮き出させるわけですから離しますよね・・・という勘違い!!
「氏」を離すのは
てびきP.54の4. 人名に続く「さん」「様」「君」「殿」「氏(し)」「氏(うじ)」は、人名を浮き出させるために、区切って書く。
によるもので、この6個に限定です。ここから「行き」を離すということは言えません。
|
9.新語?? 汚部屋 |
汚部屋(オヘヤ)とは、汚い部屋を意味する単語である。「お部屋」のもじり。
お部屋の「お」を汚いを意味する「汚」に変えた言葉。若者言葉の一種。
オヘヤ((キタナイ□ヘヤ)) のように、点訳者挿入符が必要ですね。
※似たような言葉に「汚ギャル」がある。
≪話題の語≫
ks(既読スルー)
【読み方】:ケーエス
「ks」は「既読スルー」の略で、LINEにおいてメッセージを読みながら返答をしないことである。
次の時代はms(未読スルー)だとか・・・・
まあ、ほんとに次々と・・。KYは古語になってしまったみたい(^.^;
|
2013年10月 |
【お知らせ】 『鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書システムweb版』 |
『鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書システムweb版』が公開されています。
URL http://www.ntut-braille-net.org/jishoN/jishoN.php
この辞書システムweb版は約24,000語の内容を日本点字委員が2011年に定めた表記ルール【医学用語の点字表記について】に基づき修正したものが搭載されています。さらに、年内には約13,000語の用語が追加され、新しい辞書内容にバージョンアップされる予定です。
医学用語を含む点訳で、この辞書を使用した場合は、点訳書凡例で「『鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書システムweb版』に準拠します」ということを明記してください。
また、現在パソコンにインストールして使っている「鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書」は今後、バージョンアップすることはありません。ネット環境のある皆様は、必ずWeb版をお使いくださいますようお願いいたします。ネット環境のない方は、そのまま現在のものをお使いいただくしかないのですが、その場合は、下調べ記録の中でCD版であることを明記してください。校正の段階で、Web版で確認するようにしていきたいと思います。
よろしくお願いいたします。
|
1.はんの木 椋の木 は表記辞典でどうして続いている? |
表記辞典にある ○○の木
カバノキ(樺の木) ゴムノキ(ゴムの木) シナノキ(科の木)
センノキ(栓木) タコノキ(蛸の木) タラノキ(惚の木)
トチノキ(栃の木) ネムノキ(合歓木) ハゼノキ(黄櫨)
ハンノキ(榛の木) パンノキ(パンの木) ムクノキ(椋の木)
モチノキ(謡の木) ユリノキ(百合樹)
上記は【大辞林】【新明解】に見出し語として出てきました。
(タモノキ(萢木)・・・これだけは日本語大辞典にしか出てきませんでした)
当然ですが、松の木・杉の木は出てきませんでした。
ここが判断の基準かな、と思います。
国語辞書に見出し語としてある木は続けて書こうかな・・・くらいの判断でお願いします。
|
2.文中のコロンについて |
原本の文中に (注:2013年の記録より) というように使われているコロン
------------------------------------------------------
てびきのP.85
3.墨字のハイフン(ー)・コロン(: )
(1)ハイフンやコロンは英語の記号なので、一般書の文中では、適宜日本の点字表記に置き換えて点訳する必要がある。
(4)コロンが小見出しを示すためなどに用いられている場合は、小見出し符類か棒線に置き換えるか、その部分を二マスあける。
------------------------------------------------------
小見出し符類は段落の書き出しにしか使えませんので、文中の(注:○○)には使えません。
二マスあけまたは棒線に置き換えてください。
(チュー□□2013ネンノ□キロクヨリ)
(チュー□ーー□2013ネンノ□キロクヨリ)
※2マスアケは読み手にとって、わかりにくいのでは?? という思いがありましたが、対面校正中の話では、2マスアケで十分、ということでした。もちろん個人差がありますが、画面で見る以上に2マスアケと1マスアケははっきり区別できるようです。
|
3.よみづらいっつうの |
→ よみづらいっていってるの
わかんねーっつうの → わかんないって□いってるの (って□いうの)
お前は食べすぎだっつうの! → たべすぎだって□いってるの (だって□いうの)
ロックっつうのはよぉ → ロックと□いうのはよお
こんな感じですね。
マスアケをふくむ前後がくっついて音韻変化しているので、続けてください。
|
4.グッガール! |
グッガール ・・・・ グッドガールが発音上縮まった語です。
「グッド」と「ガール」のうち、前の「グッド」が促音化していますが、うしろの「ガール」には影響していません。音韻変化から考えれば、
グッド□ガール
グッ□ガール
となります。
ヤマノ□ナカ
ヤマン□ナカ
という音韻変化と同じです。
ただし、日本語になっているかどうか、ということも判断しなければなりません。
「グッガール」は日本語にはなっていませんが、
「グッジョブ」はカタカナ語辞典に出ています。
グッ-ジョブ [good job]
「いい仕事(だ)」「上出来(だ)」. グッド-ジョブとも.〈現〉
グッジョブ グッド□ジョブ
となります。
他にも「グッ」と音韻変化したものとして
グッドバイ グッバイ
グッド□ナイト グッナイ
があるようです。
|
5. asta* (出版社名) |
asta* 読みはアスタです。
無視するわけにもいかないので、記号の * を使いましょう!
墨字の「*」に対応させて用いることができるはずです。
(てびきP.80)

|
6. 訳注・ディケンズ の中点 |
なにしに は副詞?
古語の中で副詞として使われているようです。
現代語では
ナニ□シニ□キタノ?
でOKです。
「する」という意味があります。
【大辞林】なにしに[何為に]
( 連語 ) 〔「し」は動詞「す」の連用形,「に」は格助詞〕
【大辞泉・日本語大辞典・新潮国語】
1.なに‐しに【何為に】(副詞)
1 なぜ。どうして。なんのために。 「このうるはし者は、―来るぞ」〈宇津保・国譲中〉
2 反語の意を表す。どうして…か。なんだって…か。 「―悲しきに見送り奉らむ」〈竹取〉
※新明解・明鏡・三省堂国語辞典にはない。
|
【点字指導員研修会から報告をいくつか】
報告1.図表の点訳について |
【原本の図の取り扱いの基本】
・グラフに数値があれば表として書く。
・本文に書かれていることと同じ内容の図は要らない。
・文章であらわす方法もある。 (どこまでできるかは疑問)
【図表処理の注意点】
・数字に置き換えると、いちいち戻らないといけない。できるだけ想像のつくような言葉に置き換えるように。
・略記の説明を探せないことがある。多すぎるときは五十音順とかで説明するなど工夫が必要。
・読点でつなぐとわかりにくい。箇条書きにする。
【エーデルによる作図の留意点】
・点がくっつきすぎるのが一番よみづらい
・線のそばの文字は読めない。
・取り扱い説明書など、引き出し線をたどるのはとても難しい。どうしても書き表されない時のみ使用する。
・直方体の見取り図(斜めから見たような図)のような立体的なものをそのまま点図にするのはダメ。前からの図・横からの図のように平面にする。
・横置きにするのは有効だけれど、すぐ横書きにしない! 横書きにした場合は、縦においた状態で(ヨコガキ)と明記する。
【読む側は・・・】
・全体をいっぺんに見ることはできない。
・点で■と▼をつくるとする・・・これぐらいではわからないことも多い
・点の中に大点を入れてポイントをつくる・・・これもわからないこともある。
|
報告2.外字符? 外国語引用符? 迷った時は外字符でいい! |
てびきp30の1.【備考】は『文脈上』区別がつかない場合。
例えば、「BASIC」は略語もあるし、単語もある。そのことが『文脈上』わからない場合は外字符を使う、という考え方。
…まえに、これはダメ。原本でどちらか判断できなかったときに外字符ということ、と学びましたが、どうもそれだけではないそうです(by 全視情協点訳委員会)。調べてもどちらかわからなかったときは、外字符でよい、とのことでした。
外字符と外国語引用符の使い分けが日本点字委員会でも話題になっているそうです。
わかりやすい判断が出てくるといいですね。
|
報告3.判断できないときは本則に立ち戻る!!! |
あいさつことばについては、てびきでは意見が一致しなかった。
Q&Aはどちらでもよい、と補足している。
原則は切るけれど、あいさつは続けてもいい、という判断もあり、続けている施設・団体がが多いそうです。施設・団体の判断でよい。
鹿児島では校正対象外です。どちらでもOK。
|
報告5.辞書の使い分けをしましょう! |
大きな辞書の編集方針と小型辞書の編集方針はあきらかに違います。
大型辞書は・・・
・1回でもその語にあたったら見出し語になる。
・ありとあらゆる日本語を集めようとしている。
小型辞書は・・・
・ありとあらゆる語を集めた結果、それがどれだけ使われているかを見て、削除するものもある。
小型辞書の方が品詞の判断、日本語として一般に使われているかどうかという判断ができます。大型辞典は見慣れない語をどう判断するか、というときには使えます。
使い分けが必要ということでした。
≪参考≫
大型辞典 『日本国語大辞典』(小学館)(約50万語を収める) ※大型は唯一
中型辞典(10〜20万語規模)
広辞苑(岩波書店)
大辞林(三省堂) ※現代語主義
日本語大辞典(講談社)
国語大辞典 言泉(小学館)
など
小型辞典(6万〜10万語規模)
新明解国語辞典(三省堂)
新潮国語大辞典(新潮社) ※漢語に強い
岩波国語辞典(岩波書店)
学習国語辞典(文英堂)
新選国語辞典(小学館)
三省堂国語辞典(三省堂) ※新語に強い
集英社国語辞典
明鏡大辞典(大修館書店) ※文法に強い
など
☆ いずれにしても、調査した場合は、「この辞書で調べたよ!」という典拠を示しておいてください。
|
【前々回のつぶやきの続き】
どうして「ワ」「エ」なのか? |
前に、どうして長音符? の話を出したときに、どうして「は」「へ」ではいけないのか?
現代かなづかいに近づける必要があるのではないか、ということを書きました。
点字が「は」「へ」ではなく「ワ」「エ」である理由・・・以下のような理由もあるようです。
たとえば、
これは
ここまで読んで、この「は」はなんだと思いますか?
目で読むときは、その先まで見えているので、助詞の「は」(ワ)なのか、次に続く語なのかを判断することができます。が、点字は時系列に理解していく文字です。
コレハ
と読んで、次が 「これ入らない」 だったら、そのままでもいいのですが、「これは要らない」だったら 「ハ」を「ワ」を読みなおさなければなりません。
コレ ハイラナイ これ入らない
コレワ イラナイ これは要らない
濁音・半濁音・拗音が前置されるのと同じです。 さきに「濁音ですよ」としておかないと、 ガ を カ ・・・ 濁音だった! ガ と読みなおさなければならない。これと同じです。
「ワ」「エ」は点字は表音文字だから、ということではなく、点字は時系列に予測しながら読む文字であることから「音」で表す必要がある、ということがその理由だったようです。
小学校の体験学習などで、「なんでワ・エなの?」って聞かれたら、「規則だから」で終わらせるのではなく、点字の特徴のひとつとして説明できるといいですね。
とある小学校で4年生の点字体験をしたときの話:
点字の「ワ」「エ」の話をしたところ、あとで先生が
「じつは『は』と書くべきところを『わ』と書く子どもがいるんです・・・(苦笑)」
わたしは ⇔ わたしわ がっこうへ ⇔ がっこうえ
子供たちはなぜ「ワ」「エ」でなくて「ハ」「ヘ」なんだろうと悩んでいるのかも・・。
○○年前、自分たちはどうやって「は」「へ」を理解していったんでしょうね。
やっぱり限りなく現代仮名遣いと同じにした方が、使いやすいんじゃないのかな、という思いも捨てきれないでいるところです。
結論:日本語はむずかしい・・・(-_-)ゞ゛・
|
情報センターの電話番号も入れてください。抜けてるのが多いことに気が付きました・・・。
奥付に記入する項目は以下のとおりです。
------------------------
製作館 鹿児島県視聴覚障害者情報センター
〒890-0021 鹿児島市小野1-1-1
電話 099-220-5896
製作完了
点訳者 鹿児島太朗
(「サピエ図書館」登録文書)
-------------------------
※奥付の最後に[P]は不可です!! 何もつけない、または改行でお願いいたします。
奥付を文書結合するとが[P]が自動的にがついてしまいます。この[P]を削除してください。
|
2.目次の見出し中に点線があった場合は? |
Q : 見出しの途中に点線があります。
「角を立てずに相手を拒むコツ…断る」
これを目次にした時に「断る」の後は「2の点」で良いのでしょうか?
それとも「6の点」にした方が良いのでしょうか?
→ 途中の点線なので、そのまま2の点を使ってもOKです。
見出しが点線で終わっているときには、6の点をつかってください。
|
3. 「点線」の後「小見出し」を続けていいでしょうか? |
小見出し符は「即」続けます。
てびきではP.81からの記号の優先順位にところになります。
第3順位 点線の前後は一マスあける
【備考2】小見出し符類・・・も第1順位(1)句読符と同様に扱う。
第1順位とは、「句読符の前は続ける」です。
→ なので、小見出し符の前は続ける、というルールが優先します。
|
4.2通りの読みがあるときは、意味が書かれている方を選ぶ。 |
どっちの読みかな、と調べたときには、意味の説明がある方の読みをとってください。
そして下調べ記録に辞書名まで記載しておいてください。
校正対象にしてもよい(by全視情協点訳委員会)、ということのようです。
※ ただし、促音符は別問題です。ご注意ください!
促音符は、辞書の意味の説明があるないに関係なく、促音符でない「つ」が使われている読みがあれば、促音符でない方で点訳します。
(例) 麻疹
[国語辞典(大辞林)]
ま しん 【麻疹▼】
⇒ はしか(麻疹)
となっています。
「ましん」の読みには説明がなく、「はしか」の読みに説明が書かれています。
この場合は、説明が記載されている方「はしか」の読みをとってください。
※ただし、一般書の場合、です。
専門書では「ましん」と読むこともあります。
一般書であれば、国語辞典で意味の説明がある方の読みをとる、ということになります。
|
5.ページ行に無意味な空白を残さない。 |
全視情協点訳委員会のデータチェックでページ行の無意味な空白が校正対象にあがりました。
ページ行は、何もなければ次のようになっています。

スペースを入れたりすると、こうなります。

ページ行に無意味な空白(スペース)を残さないようにしてください。
ページ行をサラにする方法は
①1行だけのときは「行削除」(SHIFT+F2)
②以降全部のときは「ページ行データ一括削除」(メニューのページの一番下)
また、
③以降のページ数をだけを消したいときは SHIFT+F6(またはメニューの「ページ」 →「ページ番号付加」)で数値を「0」と入力して決定(改行キーを押す)
という方法もありますが、これだとスペースは残ってしまうようです。
まっさらにするには、①②の方法になります。
|
6.本来一続き・・・とは?? ミニ・バイク? ミニバイク? |
てびきP.63 (5)
点字で、本来一続きに書く語の中に中点が用いられている場合は、中点を省略し、一続き に書いてよい。
てびきの用例 : マス・コミ フル・コース セ・リーグ カフェ・オ・レ ニュー・ヨーク
ハンドブックの用例 : ハイ・スコア ガス・レンジ ア・ラ・モード
ミニ・バイク は? → ミニバイク
「本来一続き」というのは、語句の意味からの本来ではなく、『中点がなかったらどうするか?』 ということを考えます。
中点がなかったら ミニバイク です。 だから、続けます。
ダイニング・キッチン の間の中点は、もし中点がなかったらマスアケします。
だから ダイニング□キッチン マスアケです。
|
7. 「明日でもようございましたのに」 |
○ アスデモ□ヨー□ゴザイマシタノニ
× アスデモ□ヨーゴザイマシタノニ
ございます【御座います】 ( 動サ特活 )
〔動詞「ござる」に助動詞「ます」の付いた「ござります」の転。近世江戸語以降の語〕
① 「ある」の意の丁寧語。 「お探しの本はここに-・す」
② (補助動詞) 「ある」の意の丁寧語。 「明けましておめでとう-・す」
※「ございます」は「ある」という意味なら動詞、そうでなければ「補助動詞」 自立語の前は切ります。 オメデトー□ゴザイママス がいい例ですね。
|
8. くるくるバス ?? 擬態語は和語!! |
複合名詞 ・・・ くるくる(和語4拍)+バス(外来語2拍) で クルクル□バス
『2拍の外来語+漢字2字2拍以上の漢語または3拍以上の和語』 は切ります。
「くるくる」は和語みたいです(*○*;)
新潮国語辞典でひらながで書かれています。
「くるくる」「ぐるぐる」「ぶうぶう」和語です。
擬態語・擬声語って和語なんですね・・・・考えたことがありませんでした (^.^;
犬の鳴き声で考えると納得!
わんわん 和語
バウワウ 外来語
|
9. TB(テラバイト) 大文字?? てびきP.166 にない!! |
てびきP.31 コラム
単位記号は大文字・小文字に注意!
単位記号にはアルファベットの小文字が使われます。・・・
ただし、単位名が人名に由来するものは、大文字を用いるので注意が必要です。
とありますが、これに当てはまらない単位記号も出てきています。
TB(テラバイト) T(テラ)はギリシャ語で「怪物」を意味するτέρας (teras) に由来するもので、人名ではありません。 が、大文字です。
(現在は、TB(テラバイト)ではなく、TiB(ティビバイト)というようです。)
この類の単位記号では以下のことに気を付ければ、たぶん、大丈夫です。
① b(ビット)と B(バイト) 大文字と小文字で表記を分けます。
コンピュータは、信号の「ある・なし」を「0と1」に対応させて作られています。
「0と1」の2種類で表す数値は、2進数(binary number)と呼び、2進数1桁を1ビット(bit:小文字bで表示)といいます。さらに、8ビットをまとめて1バイト(Byte:大文字Bで表示)といいます。
1ビットが8個集まると1バイト(8b = 1B)です。
② k (キロ) と K (ケー) 大文字と小文字で表記を分けます。
1バイトが1024集まると1Kバイト(1024B = 1KB)です。人間の世界でもk(キロ)は千を表わす単位で日常で使用しています。 コンピュータの世界は2進数なので(1,2,4,8,32,64,128,256,512,1024)
1K (2の10乗 = 1,024)バイト
1k (10の3乗 = 1,000)
表記上大文字のK (2の10乗)と小文字のk (10の3乗)で書き分けます。小文字のk と識別するためにK を「キロ」ではなく「ケー」と発音することもあるそうです。
③ M(メガ) G(ギガ) T (テラ) は大文字
b(ビット)やB(バイト)、k(キロ)やK(ケー)のようにM(メガ)、G(ギガ)、T(テラ)には2の乗数か10の乗数かの書き分けがありません。
※『6.主な単位記号(番外編) 情報の大きさ』 をまとめています。
てびきに差し込むなりしてご利用ください。
|
10.要注意!! 注記符の墨訳が同じ!! 数字の位置が後ろでも同じ |
アルファベット・数字は続ける。 数字・アルファベットは続ける。
わかっているつもりでも、これって意外と悩むんですよね・・・そのたびに調べてしまう。
なので、書き出します!!
Q1 Q2 → 外大Q数1 続ける Q&A集の点字版より
p105 → 外p数105 続ける てびきP.29
p.105 → 外p.□数105 1マスあけ てびきP.29
No.1 → 外大No.□数1 1マスあけ てびきP.29
※省略符としてのピリオドの後ろ1マスあける
Volume1 → 八大Volume□数1零引 1マスあけ 英語点訳ガイドより
その1 ソノ□数1 問1 トイ□数1
|
12. ジャッキー’s |
よく使われる表現ですが・・・
アポストロフィーは英文記号なので、外国語引用符号で。
※英文記号は外字符では使えない! もし使ってしまったら第2カギに誤読される・・・。

|
13.要注意!! 地名読み ① 「吾妻村」 |
吾妻村 ※広辞苑で あずまむら → これは×です。
どこの「吾妻村」かを判断してください。
郵便番号検索 神奈川県厚木市吾妻町(アヅマチョウ)
日本語大辞典
あづまむら【吾妻村】千葉県:木更津市-日本歴史地名大系
1.吾妻村(あずまむら・あづまむら) 吾妻村 (福島県 耶麻郡 吾妻村。
2.吾妻村_(埼玉県) 吾妻村(あずまむら)は、埼玉県入間郡にあった村。
3.吾妻村_(栃木県) 吾妻村(あずまむら)は栃木県の南西部、足利郡に属していた村
|
14.要注意!! 地名・人名読み ② 「下総」 |
家臣 長野下総 シモフサ ??
千葉県の下総 は??
上総国・下総国の「下総」は
下総国 読み方:シモウサノクニ(shimousanokuni)
となるようですが、現在の下総は
日本郵便のホームページで 香取郡下総町
カトリグンシモフサマチ (成田市)
千葉県立下総高等学校(ちばけんりつ しもふさこうとうがっこう
千葉県の下総は現代の地名であれば「シモフサ」となるようです。
下総国(旧国名の一)であれば「シモーサ」
人名では 下総皖一 (しもふさ-かんいち)
島津下総(しまづしもふさ)
が出てきました。
長野下総 は見つけられませんでしたが、「しもふさ」でいいと思います。
★下総守(しもうさのかみ) は シモーサ ですね。
|
15. 一の腕からも二の腕からも、筋肉は消え失せていた。 |
イチノウデ 1ノウデ 1ノ□ウデ ???
ニノウデ 2ノウデ 2ノ□ウデ ???
→ 一の腕ってありなんですね(^.^;
これまでカナで通してきた語です。 三の腕 はないですからね、という理由から。
「初めての点訳」では仮名書きする用例として出ています。
表記辞典もカナになっていますので、そのまま イチノウデ ニノウデ としてください。
【参考】
肩からヒジまでの部分が「二の腕」という言い方が定着していますがこれは間違いだそうです。
「元来、二の腕はヒジから手首までの部分のことをいう言葉だったのである。そして現在、二の腕と呼ばれている肩からヒジまでは「一の腕」という言い方をした。それがいつの間にか「二の腕」が誤った使われ方をされ、「一の腕」をさす言葉になってしまった。同時に「一の腕」はほとんど使われなくなり、死語化してしまった。もっとも「一の腕=肩からヒジまでの腕」と記されている国語辞典もあるから、言葉としてまだ生きながらえてはいる。」とあります。
|
【おまけ】 固有名詞の数字 |
(ふと思い立って、数字を含む固有名詞、テキストから拾い出してみました)
Q&A第2集 P.12 Q23
固有名詞の中に使われている数字は仮名で書くことを原則とします。
(以下、てびき・ハンドブック第2章・表記辞典より)
≪カナ≫
第一製薬 ダイイチ セイヤク
愛知県一宮市 イチノミヤ
千代田一番町 イチバンチョー
世田谷区三軒茶屋 サンゲンヂャヤ
四川料理 シセン□リョーリ
四国 シコク
四万十川 シマントガワ
六間堀 ロッケンボリ
六本木 ロッポンギ
六波羅探題 ロクハラ□タンダイ
六甲おろし ロッコー
六本木 ロッポンギ
七里ガ浜 シチリガハマ
八ヶ岳 ヤツガダケ
八戸市 ハチノヘシ
八丁味噌 ハッチョー□ミソ
八丁堀 ハッチョーボリ
九十九里浜 クジュークリハマ
九州 キューシュー
十国峠 ジッコク□トーゲ
十町(指宿の地名) ジッチョー
十勝川 トカチガワ
十三湖(地名) ジューサンコ
≪数字≫
固有名詞であっても数量や順序の意味を明確にする必要がある場合などは数字を用いてかく
①「銀行」は設立の順番など数量や順序の意味があるとして数字もOK
②「三十三間堂」 32でも34でもない。観音菩薩の33種の姿に変じて… (ハンドブック第2章 P.35 コラム)
若狭一宮(神社) 1ノ□ミヤ
二位の尼 2イノ□アマ
三十三間堂 33ゲンドー
三条大橋 3ジョー□オオハシ
四条河原町 4ジョー□カワラマチ
知床五湖 シレトコ□5コ
五条大橋 5ジョー□オオハシ
五重塔 5ジューノ□トー
六角堂 6カクドー
伊豆七島 イズ□7トー
八角堂 8カクドー
≪どちらでもOK≫
七十七銀行 シチジューシチ ギンコー (77□ギンコー も可)
※当然ですが・・・「ナナジューナナ」は不可です(^.^;
第一勧銀 ダイイチ カンギン (ダイ1□カンギン も可)
|
16. アラヒャク?! アラハン!? |
もう新語!とはいえないかもしれないけれど・・・
「アラハン」または「アラヒャク」という語が出てきました。
「アラフォー」「アラフィー」とくれば次は「アラカン」(還暦=60歳)。
ここまではなんとか聞いたことがある・・・。
その次は? 「アラコキ」(古稀=70歳)???
「アラサン」(傘寿=80歳)「アラソツ」(卒寿=90歳)などが一般化しないうちに、何と「アラ100」(「アラ〈ウンド〉・ハン〈ドレッド〉」または「アラヒャク」)が語られるようになっているようです。
100歳前後で超元気な方々のことだそうです。
↓
アラサーとは、和製英語の「around thirty (30)」(アラウンド・サーティー)の略で、27歳以上33歳以下(30歳前後)の人のこと。2006年頃に生まれた和製英語。2005年11月に創刊した女性雑誌『GISELe』(ジゼル・主婦の友社)が使い始めたのが始まりといわれる。もともとは女性に対して使われていたが、最近では男性に対しても使われている。
「アラ」の部分を援用した以下の言葉もある。
アラハタ・アラトゥエ 17歳以上23歳以下。around ハタチ・around twenty(20)
アラサー 「around thirty (30)」27歳以上33歳以下(30歳前後)の人のこと。
アラフォー 37歳以上43歳以下。around forty (40)
アラフィフ 47歳以上53歳以下。around fifty (50)
アラカン 57歳以上63歳以下。around 還暦、「嵐寛寿郎を知る世代」というダブル・ミーニング
アラセブ・アラコキ 67歳以上73歳以下のいわゆる前期高齢者世代。
around seventy (70)・around 古希
アラエイ 77歳以上83歳以下の中期高齢者。around eighty (80)
アラサン (傘寿=80歳)「アラソツ」(卒寿=90歳)
アラナイ 87歳以上93歳以下の後期高齢者。around ninety (90)
アラソツ (卒寿=90歳)
アラハン・アラヒャク 100歳前後で超元気な方々のことである。
「百寿者(ひゃくじゅしゃ)」という語もありました!
大辞林
ひゃくじゅしゃ[3] 【百寿者】
100 歳を超えた高齢者。
|
2013年2月 |
≪お願い≫
下調べ 読み等を「調べた」ときは、典拠を明記してください。 |
備考欄に○○辞典とか、Webとか書かれていないと、これは、点訳さんの考えかな??と、もう一度確認しないと・・・となってしまいます。「典拠」を書いてください。
「下調べ記録」は、読みだけを記載する、ということではなく、「調べたけれどわからなかった」「センターと打ち合わせた」などなど、校正者に伝えたいことを書き込んでください。
|
1.iPad/iPhone は外国語引用符?? 外字符? (続) |
結論:どっちでもいいです。(校正対象外)
またまたiPhone ですが、二転三転しています。
2011年8月に示された見解から、「英和辞典にあれば引用符」と考えると、外字符に逆戻りです、としていましたが、eプログレッシブ英和中辞典 に iPhone
が出てきました。
「英和辞典にあれば引用符」なので、外国語引用符となってしまいます。時代の流れとともに変わってくる語句・・・・もう、どっちでもいいのかな、という気がしてきました。
先に書いたように、今は、「英和辞書にあるかどうか」を判断基準にするとしています。英和辞書になければ外字符でよい、となっています。お使いの英和辞書になければ、外字符になるでしょうし、その他の英和辞書にはあるかもしれません。そうなると、校正対象外とするしかありません。どっちでも間違いではない、となります。
ちなみに Twitter 国語辞典には「ツイッター社が提供するミニ-ブログのサービス。」として出てきますが、英和辞典にはこの意味では出てきません。Facebook も英和辞書にありませんでした。意味からすれば、外国語引用符だろう、と思うのに、英和辞書にはありませんでした。
「英和辞書にあれば・・・」は、すでにここで通用しなくなります。
【まとめ】
タイトル内は統一してください。
※校正対象外です。
つぶやき・・・墨字では意識しない、単語・文か、そうでないかを、点字では区別しなければならないというのもおかしな話です。誤読されなければ、どっちでもOKということだと思います。
|
2.○○小中一貫校 ○○□ショー□チュー□イッカンコー?
○○□ショーチューイッカンコー? |
複合名詞です。
「小中」という語はありません。
「小中学校」はあります。 ショーチューガッコー
「一貫」+「校」は イッカンコー
「漢字1字ずつが対等な関係で並んでいる場合」になりますので、すべて続けるか、1字ずつ区切って書くか、意味のまとまりで適宜区切って書くか、ということになります。
すべて続けると
→ ショーチューイッカンコー
1字ずつ区切って書く、または意味のまとまりで適宜区切って書くと
→ 小中一貫校
1+1+2+1 で 後ろの 2+1=3 になりますが、その他はくっつきません。
なので、 ショー□チュー□イッカンコー
理解しやすさを考慮すれば、 ○○□ショー□チュー□イッカンコー だと思います。
|
3.時間の表し方 数10ー50 10:50 は使ってもいい?? |
時間の書き方に、てびきp62コラムの10:50の例 数10ー50 をそのまま使ってOK?
数10ー50 という書き方は英語点字の方法ですが、日本文の中でも略記として用いられています。点訳書凡例や点訳者挿入符で説明を加えるなどの配慮が必要な場合もあります。
たまに出てくるような時刻は ○時○分 と時・分を補って点訳することを原則としています。が、頻繁に時刻が出てくるときには煩わしいことも多いです。そんなときに使います。
ガイドブックや、時刻表などでは頻繁に出てきます。点訳書凡例に、時刻の表し方として説明して、略記を使ってください。
|
4.「二度と」 |
「二度と」については、2002年12月に次のように報告しています。
訂正:原則として校正対象外です。
どちらでも間違いではないので。
ただし、ひとつのタイトル内では統一してください。
「二度と」
点字表記辞典 二度とふたたび 2ドト□フタタビ
校正委員会報告(2002年5月) 二度とふたたび ニドト□フタタビ
のようにしています。
そのまま校正対象外です。
校正委員の方も、途中で変更してしまったので混乱されていると思います。
再度確認しますが、どちらでもOKとご理解ください。
|
5.「じゃない」の「ない」は形容詞じゃない?? |
これは複合名詞ではないので、単純に英文の切れ続きでいいのではないかと思います。
大辞林・カタカナ語辞典に見出し語としてありましたが、名詞ではありません。
大辞林:
レッツ ゴー 【let's go】
「さあ,行こう」という意の掛け声。
コンサイス カタカナ語辞典:
レッツ-ゴー
複合名詞ではないので、そのまま レッツ□ゴー でいいと思います。
|
7.「半端ない」は 一語の形容詞ですか? |
今では、おじさん・おばさんも使う語になっているみたいです。(ちょっと前の若者が、おじさん・おばさんになった?!)
大辞林には出ていました。(「半端ない」「ぱねぇ」まで。)
はんぱない 【半端ない】
若者語で,半端じゃない。中途半端ではなく,むしろ突き抜けて甚だしい様子を表す。 「この曲,-・いっすよ」
「半端ない」は複合形容詞です(「半端」は名詞、「ない」は形容詞)。
複合形容詞の判断・・・
①「動詞+形容詞」「形容詞の語幹+形容詞」は続ける
②「名詞+形容詞」は国語辞書に見出し語として採用されていれば続ける。
ない場合は切る
となります。
「半端ない」は見出し語にはなっていましたが、形容詞とはなっていませんでした。
(前回の「心地いい」は見出し語で形容詞となっていました)
「見出し語」とは「辞書で項目として出す語形など。」のこととありますので、品詞が明記されていなくても、見出し語であることに変わりはありません。
ただ、「半端ない」は多くの国語辞典に見出し語として採用されているわけではないようです。たまたま持っていた国語辞典に見出し語として採用されていれば続けるでしょうし、なかったら切るでしょう。・・・となると、どちらでもOKとするしかありません。
が、「半端ない」の意味は「抜けて甚だしい様子」
「この曲、半端ないっすよ」は「この曲、すごいですよ」という意味です。
「半端」+「ない」とは意味が異なります。意味から考えると「ハンパナイ」と続けて欲しい語です。
≪おまけ≫
パネェ
若者語で,半端ではないこと。中途半端ではなく,むしろ突き抜けて甚だしい様子。
「―ぐらい愛してる」
パネェが 【パネェ画】
携帯電話端末で,パネェ(半端ない)で始まる文言を書き込んだ,待ち受け画面。
「パネェくらい,お前を愛してる」などの文言が書き込まれる。
|
【読みの問題①】
資金不足比率・資金不足額・資金不足 ・・・ フソク? ブソク? |
上記3語が同じところに出てきます。不足は フソク?? ブソク??
どちらかに統一するか、別々でいいか? 別でいい場合、正しい読みは?
複数の市町村ホームページで見てみました。
(珠洲市ホームページ) 資金不足比率(しきんぶそくひりつ)
(睦沢町役場ホームページ) 資金不足比率(しきんふそくひりつ)
(美浜町ホームページ) 資金不足比率(しきんふそくひりつ)
(阿蘇市ホームページ) 『資金不足比率(しきんふそくひりつ)』
(瑞穂市ホームページ) 資金不足比率 (しきんふそくひりつ)
(鳥取県ホームページ) 資金不足比率(しきんぶそく ひりつ)
(津島市ホームページ) 資金不足比率(しきんふそくひりつ)
まだあると思いますが、どっちが多い、という問題ではなくて、どっちでもOKってことみたいですね。
違和感なく使うには、統一してあげるといいのかもしれません。
資金不足比率 シキン□フソク□ヒリツ? シキンブソク□ヒリツ?
資金不足額 シキン□フソクガク? シキンブソクガク?
資金不足 シキン□フソク シキンブソク
また、「不足」自体が、どちらも認められているようです。
連濁について、NHKのブログから抜粋です。
(ここから)
NHK放送文化研究所が出している『放送研究と調査』の2011年11月号に載っていた「ことばのゆれ調査(平成23年11月)から②」は、
たとえば「睡眠不足」の「不足」は「ぶそく」と濁るのか、「ふそく」と濁らないのか、ということに関して、NHKの2001年の放送用語委員会決定では、
1)ブソク、2)フソク
として、濁るほうを先にしながらも、濁らない読み方も認めているのです。しかし、今回の調査では、
「ブソク」=90%、「フソク」=10%
と、圧倒的に「濁る」人が多く9割の人が「濁る」と答えたそうです。
また、「腕組み」という言葉に関しても、「20代」は42%(男39%・女47%)が「うでくみ」と「濁らない」そうです。
若い女性は、「うでくみ」=「ボーイフレンドと腕を組むこと」と答えました。
こちらは、「仁王立ちしたコーチが『腕ぐみ』をしている」のように使うと思っていたのに。「うーん」とこちらが「腕ぐみ」をしてしまう状態。
つまり、「くみ」と「ぐみ」、「濁る・濁らない」で「意味の分化」が若い女性の間で始まっているのかも!?と思いました。
同じ意味で使っていると思っていた言葉が、世代によって変わってきていることの一つの証拠ですね・・・。
校正委員のつぶやき・・・ 「ついてけない・・・」
|
【読みの問題②】 「御」の読み方 |
「御」の読み方については、「音訳の部屋」の以下のページを参考にすることが多いです。
それでも、すべてが掲載されているわけではありません。
「コトバンク」や「大辞林」の説明をまとめてみると、以下のようになりました。
悩んだときの参考になれば・・・。
ご 【御】
「ご」は「御」の漢字音からできた接頭語であるから「ご父君」「ご無沙汰」のように主として漢語の名詞に付く。まれに和語に付いても用いられる。「ごもっとも」「ごゆっくり」「ごゆるり」など多少改まった言い方で登場する。
ぎょ/ご 【御】
天子の行為や持ち物に敬意を表す語。「御衣・御苑・御璽・御製・御物/還御・出御・崩御」
動作や持ち物に尊敬・丁寧などの意を表す語。「御意・御慶」
お 【御】
《「おん(御)」の音変化で、中世以降の成立》
「お」は和語であるから「お父さん」「お早く」のように和語に付くのが一般的であるが、話し言葉での敬語表現にも多用され、漢語意識の薄れた語では、「お+漢語(漢字音語)」も少なくない。お客、お膳、お宅、お茶、お得です、お礼、お椀、お菓子、お勘定、お行儀、お稽古、お化粧、お元気、お時間、お七夜、お邪魔、お正月、お食事、お歳暮、お餞別、お達者、お知恵、お銚子、お天気、お電話、お徳用、お弁当、お帽子、お役所、お歴々など。
み 【御】
1 主として和語の名詞に付いて、それが神仏・天皇・貴人など、尊敬すべき人に属するものであることを示し、尊敬の意を添える。「―子」「―心」「―手」
2 (「美」「深」とも書く)主として和語の名詞や地名に付いて、褒めたたえたり、語調をととのえたりするのに用いる。「―山」「―雪」「―吉野」
おん 【御】
[接頭]《「おおん」の音変化》名詞に付いて、尊敬(相手への尊敬を含む)の意を表す。「お」よりも敬意が強く、やや改まった場合に用いられる。
御方(おんかた) 御事(おんこと) 御曹子(おんぞうし) 御社(おんしゃ)
※「おビール」のような例外はあるが、「お」「ご」ともに、ふつう外来語には付かない。
|
【読みの問題③】 3階の読み方 |
「音訳の部屋」によると
「また、「3階」については、「さんがい」と発音する人の割合は高年層ほど高く、一方、「さんかい」と発音する人の割合は若年層ほど高くなっている。」
ということで、今は、どちらの読みもされてしまっているようです。
が、正確には「3がい」と濁るようです。
「二字以上の漢語の熟語において、前の字が“ん”で終わる時、後ろの字の頭の音が濁れるものなら濁る」という原則がある(正確には「あった」)らしいです。
例外(三回とか)もたくさんあるようですが・・・
正確には「サンガイ」と濁ります! 「3ガイ」と点訳してください。
【2005年のNHK放送文化研究所】
Q: 「4階」は[ヨンカイ]なのに、なぜ「3階」は[サンガイ]と濁るのでしょうか。
A: これには歴史的な理由があります。現代でも「3階」を[サンカイ]と発音すると違和感を覚える人が多いので、放送では特に注意が必要でしょう。NHKでは[サンガイ]しか認めていません。
解説:古い日本語では、「1階、2階、3階、4階」は[イッカイ、ニカイ、サンガイ、シカイ]と言っていました(17世紀はじめの資料に記録されています)。「3階[サンガイ]」および「何階[ナンガイ]」が濁るのは、「『ん』のうしろは濁ることが多い」という日本語の傾向によるものです(ただし「~回」の場合は「3回[サンカイ]」「何回[ナンカイ]」なので、すべての場合に「ん」のうしろが必ず濁るというわけではなく、この傾向が規則的にある語と、もともとない語とがあります)。
ところが、「シ」は「死」に通じる、という発想(忌みことば)から、「シカイ」の「シ」を「ヨン」に取り替えて[ヨンカイ]と言うようになりました。「シ」を「ヨン」にそのまま替えただけですから、[ヨンガイ]にはならなかったのです。
「~階」の読み方には「『ん』のうしろでは濁る」という規則があったのですが、[ヨンカイ]という新しい言い方が生まれたことによって、「規則違反・例外」が出てきてしまいました。ここで、規則を捨ててこの際「3階」「何階」も[サンカイ][ナンカイ]にすればすべて「~カイ」で統一するのですっきりするのではないか、という考えが生まれたのだと想像できます。
ただし、「3階」を[サンカイ]と読む人は全体としてみればまだ少数派で、違和感を引き起こすことがあるのを知っておいたほうがよいでしょう。文研の調査では、九州地方では[サンカイ]と読む人が多いものの、それ以外の地域ではすべて[サンガイ]と読む人が多くなっており、日本全体では[サンガイ]派が4分の3以上を占めることが明らかになっています(詳しくは『放送研究と調査』2000年2月号参照)。くれぐれもご注意ください。
|
2012年11月 |
【対面校正中のひとこと その1 どうして行末なんですか??】 |
触読者 : どうして著者名が行末なんですか?? 1行あいてるのかと思いました。フツー前があいていたら、行末まで指はいかないですよ。
点訳者 : ・・・ってことは、これまで表の出典とか、行末に書いてたけど、見てない?? ってこと??
触読者 : はい(^.^;
・・・・行末に記す・・・これは見えてる点訳者のレイアウトなんですねぇ・・・「てびき」では、
てびき P.101 出典表示
著者や出典を表す語句の記載位置は原本に従うが、見出しや引用文、あるいは本文との区別を明らかにするよう書き出し位置に配慮する。
→ ここから表の出典も原本にしたがって行末になっていると思われます。
長い出典は段落挿入符を使って書く、という処理もしています。
てびきP.103 P.107
詩歌・短歌・俳句・川柳は「作者名は行末に書くことを原則とする
なんだか、この「てびき」の記載が空回りしているように思えてしまう一言でした。
|
【対面校正中のひとこと その2 どうして長音符なんですか?】 |
触読者 : どうして長音符なんですか?? 「う」じゃ、なんでいけないんです か?? ぼくは「う」の方がいいです。墨字レポートとかのとき、長音符で書かれたものを、「う」に置き換えるのは面倒なのですが。
点訳者 : ??? えっ?? それって、そちらの事情じゃないのですか?
・・・というとっても新鮮な驚き。
|
1.下調べ記録の使い方 |
「・・・殿」「・・・舎(壺)」
Q&A第2集 P.47 Q81
てびき第2版では 「・・・的」がありましたが・・・
現在は、「てびき 第3版」に準じています。
Q&Aでは、区切って書くことをお勧めします・・・となっています。
点線の本則「前後一マスあけ」で点訳してください。
・・・□デン ・・・□シャ(ツボ)
※「点字表記法(P.63)」とは異なる表記になるようですが、「てびき 第3版」に 従います。
※つなぎ符はダメです。
前後1マスアケにしてください。
|
3.通信の返信を示す >> の記号の表記の方法。 |
メールの返信にくっついている > です。
つけるように設定していればついてくる記号です。
返信に返信としていくと >>> のようになっていきます。
(例)
最初のメール > > > > 11月16日はハートピア集合です。
質問1 > > >
> > > 何時ですか?
返信1 > >
> > すみません。
> > 10時です。
質問2 >
> 集合場所はどこですか?
返信2 ロビーです。
これをどうするか?
元のメールの引用であることがわかればいいので、インデントを使っていいと思います。行頭2マスさげてください。
>> で4マスさげる必要はないです。何回目かの返信であっても、2マス下げにしてください。
|
4. 新人物往来社 |
シンジンブツ□オーライシャ ??
シン□ジンブツ□オーライシャ ??
二通りの校正がありました・・・・
※混乱させてすみません。
シン□ジンブツ□オーライシャ です。
≪参考≫
「新人物往来社」はオピニオン誌『人物往来』を刊行していたが、歴史特集の『特集・人物往来』が好評につき、『歴史読本』と改題。『人物往来』の休刊後はこちらが看板雑誌となり、会社自体も歴史図書専門出版社の雄として知られるようになった
・・・という歴史があるようです。
もともと「人物往来」なので、「人物」だけに「新」がかかっているわけではないと思います。
社名の英語表記も
株式会社 新人物往来社
Shin-Jinbutsuoraisha Co.,Ltd.
となっていました。
|
5.「ゴメン□ナサイ」が「ゴメンナサイ」と校正されてきましたが・・・ |
おやすみなさい → オヤスミ□ナサイ
おかえりなさい → オカエリ□ナサイ
(2)Q&A第1集 P20~.21 Q30 (てびきP.38)
「挨拶語だけは一続きに書く」書き方も、「規則に従って区切って書く」書き方も認められます。各施設・団体でどちらを採用するかを決めてください。
判断 : 従来通り切ります。
挨拶かどうかを判断することは困難な場合もあります。
ごめんなさい → ゴメン□ナサイ
※表記辞典にあるので、原則校正対象外としています。つい、校正してしまったときは、ごめんなさい。
※ 1冊の原本の中で、同じ意味で使われている「ごめんなさい」の表記がバラバラになっている場合は、「ゴメン□ナサイ」と校正しています。
|
6.人名に続く様・殿 固有名詞か普通名詞かの判断を! |
固有名詞なのか普通名詞なのかを判断します。
固有名詞のときは一マスあけ、普通名詞は続けます。
以下の「関白」は豊臣秀吉のことを指しますが、固有名詞ではなく普通名詞になるので
関白殿 関白様
関白□殿下 太閤□殿下
釈迦様が「シャカサマ」となるのと同じように考えたらいいと思います。
「釈迦」の姓はゴータマ,名はシッタルタ で、「シャカサマ」となるようです。
(Q&A第1集 P.56)
治部殿(三成) ジブドノ
※従五位下・治部少輔という官位からきているので、「治部」は普通名詞
以下は固有名詞なので
義久□殿 惟新□殿(義弘)
中書□殿(豊久) 幸侃□殿(忠棟)
|
7.「かっこうつける」は複合動詞?? |
複合動詞の形態
(1) 動詞テ型+動詞 持っていく
(2) 動詞原型+動詞 持ち上げる
(3) 名詞+動詞 腰かける
(4) 副詞/擬態語+動詞 べとつく
(1),(2)が複合動詞の大部分を占めています。
点訳では、
(1) 動詞テ型+動詞 持っていく → 切る モッテ□イク
(2) 動詞原型+動詞 持ち上げる → 原則続ける モチアゲル
(3) 名詞+動詞 腰かける → 原則続ける コシカケル
(4) 副詞/擬態語+動詞 べとつく → 原則続ける ベトツク
※「する」は別扱いとします。
名詞+動詞の複合動詞の例として「てびき」等にあるものは
夢見る・垣間見る・耳慣れない・指さす・波立つ
いずれも、国語辞書の見出し語としてあります。
「かっこつける」は辞書にはありませんでした。
「かっこうつける」は「名詞+動詞」ですが、複合動詞とはせずに「カッコー□ツケル」としてください。
「かっこつける」も同じように「カッコ□ツケル」
(「恰好をつける」が辞書に見出し語としてありますが、これは「カッコーヲ□ツケル」となるのは当然ですね。)
「名詞+動詞」が「複合動詞」かどうかを判断する基準は
≪国語辞書にあるかどうか≫
国語辞書に見出し語としてあれば、複合動詞として続けてください。
国語辞書になければ、切ってください。
「複合動詞は辞書にない」と言われているのは、「動詞+動詞」の場合です。
「名詞+動詞」の複合動詞は辞書に収録されていると考えられます。
また、これは「複合形容詞」の場合も同じです。
ハンドブック第3集 P.47
「名詞+形容詞」の形の複合形容詞は、多くの辞書の見出し語として採用されていることが続けるかどうかの判断基準になります。
このことから、ご質問をうけていた「ここちいい」は「ココチ□イイ」となります。
(以前に、「ここちよい」の口語形なので、続けてください、と答えてしまっていました。お詫びして訂正いたします。すみません。)
☆☆ 複合語についての考え方 ☆☆
1.最初に複合名詞なのか、複合動詞なのか、複合形容詞なのかを判断する。
※後ろにある語の品詞で判断します。
2.複合名詞ならば、拍数とか、和語・漢語・混種語などを考えて、判断する
3.複合動詞ならば、
①「する」は別に考える。
②「・・て」となるものは切る。
③それ以外の動詞+動詞は続ける。
④名詞+動詞・副詞/擬態語+動詞」は国語辞書に見出し語として採用されていれば続ける。ない場合は切る。
4.複合形容詞ならば
①「動詞+形容詞」「形容詞の語幹+形容詞」は続ける
②「名詞+形容詞」は国語辞書に見出し語として採用されていれば続ける。
ない場合は切る
|
7.「田の神さま(たのかんさあ)」について |
田(た)の神(かん)
福(ふっ)の神(かん)
山の神の祭り やまんかんまつい
湯の神 ゆのかん
「田の神」「山の神」「湯の神」 ここに違いはないと思います。
「タノカンサア」はなじみがあって、一続きにしたいと感じてしまいますが、要は「田んぼの神様」 神様を「カンサア」というのが鹿児島弁、と割り切った方が、その他の語の説明もつきます。
「田の神」 タノ□カン (タノ□カミ)
「田の神どん」 タノ□カンドン
「田の神様」 タノ□カンサアー (タノ□カミサマ)
「田の神像」 タノ□カンゾー (タノ□カミゾー)
「田の神据え」 タノ□カンズエ (タノ□カミズエ)
「まわり田の神さあ」 マワリ□タノ□カンサア
「田の神舞」 タノ□カンメ
「田の神戻し」 タノ□カン□モドシ
「田の神講」 タノ□カンコ
としてください。
「たのかんさあ」は、お怒りにはならないと思います。o(_ _*)o
|
8.「そうして」 |
ハンドブック(第3集) P.14
「そのようにして」「そして」と両方の意味にとれる場合は、区切って書く方がいいでしょう・・・とあります。
両方とも可能な場合(どちらでも間違いでない場合は)、原則校正しないとしていますので、校正が入っていたら、すみませんo(_ _*)o
判断方法としては、
「そのようにして」と置き換えることができたら「ソー□シテ」
「そして」と置き換えることができたら「ソーシテ」
両方とも可能なら「ソー□シテ」
とするしかありません。
|
9.藤岡 弘、 読点まで芸名 『藤岡 弘、』の表記は?? |
読点を省略してはいけない、と考えると以下のようになります。
てびきP.82
2.読点が他の記号と連続する場合
(1)読点の後ろに、第1カギ・ふたえカギ・カッコ類の閉じ記号が続いて、他の記号と誤読される場合は、読点を省略する
なのですが・・・読点まで芸名なので、どうしても読点を省略できない、という場合、他の記号に置き換えるしかない、ということになります。
『フジオカ ヒロシ、』 <フジオカ ヒロシ、>
『外_ふ濁しおか□ひろし、_二 → 外わふ濁しおか□ひろし、大二
「フジオカ ヒロシ、」 <フジオカ ヒロシ、>
『_ふ濁しおか□ひろし、_ → 外わふ濁しおか□ひろし、大二
第2カギに置き換えましょう!
墨訳は ヒロシヰ となりますが、誤読にはなりません。
(フジオカ ヒロシ、)
『七ふ濁しおか□ひろし、七 → どうしようもありません。
かっこの閉じの前に読点があると、どれも誤読されてしまいます。
このことについて点訳委員会からの回答です。
「藤岡弘、」の読点は、「てびき」や「Q&A」では、省略して点訳することをお 勧めしています。
この読点は視覚的表現で、記号本来の用法とは言えません。
また、「藤岡弘、」さんを呼ぶときに、「ふじおか ひろし とうてん(または、ふじおか ひろし てん)」さんとは呼ばないようです。
カッコの中に入っているかどうかにかかわらず、「フジオカ□ヒロシ」と点訳するのがよいと思います。
原文の文脈から、芸名に読点があることを説明する必要がある場合は、点訳者挿入符などで、一度説明をし、省略することを断ればよいと思います。
なお、他にも、「モーニング娘。」「KABA.ちゃん」などの例もありますので、 「Q&A」Q120も参照してください。
この回答は、省略することをお勧めしていることが前提になります。
「省略できない」場合は、回答中にある、点訳挿入符を用いて説明する、という部分を使いたいと思います。
(フジオカ□ヒロシ)□((トーテンマデガ□ゲイメイ))
【参考】
藤岡 弘、(ふじおか ひろし、1946年2月19日 - )は、日本の俳優・タレント・国際武道家。
本名:藤岡 邦弘(ふじおか くにひろ、旧芸名:藤岡 弘(最後の「、」がない)。
※読点までが芸名
「昔の武将は一度"、"を打って決意した。周囲に流されることなく立ち止まり自分を見つめる」という覚悟と「『我未だ完成せず』との意味を込めて」改名に踏み切った。映画の本場であるハリウッドという名前に流されれば史実と異なった侍を演じて誤解を招いてしまうかもしれないという自分の立場と昔の武将を重ね合わせたものであろう。一方で「、」にはてんでダメな男という意味もかけられているという。
|
10.ファーストフード?? ファストフード?? |
これも誤植ではありません。気をつけましょう! どちらも正しいので、原文のままです。
「fast food」の fast の発音にそもそもの問題があるようです。
「fast」は、アメリカ英語・イギリス英語ともに「ファーストゥ」と長めに発音します。そのため、「fast food」の発音を日本語のカタカナで書くと、英米ともに「ファーストゥ・フードゥ」となります。
※カタカナで書いているので、当然ですが、正確な発音ではありませんo(_ _*)o
日本では、英語の発音にならって「ファーストフード」という発音・カタカナ表記でこの言葉が浸透しました。
広辞苑(第6版)、明鏡国語辞典(第2版)、ジーニアス和英辞典(第2版)などの見出し語も「ファーストフード」が用いられています。日本フードサービス協会も、「ファーストフード」に表記を統一しています。
一方、マスメディアでは、fast は「ファスト」、first は「ファースト」と発音・表記することに決まっているため、共同通信社をはじめとする大手通信社、日本新聞協会、NHK、日本民間放送連盟では「ファストフード」を統一表記としています。カタカナ化された外来語において fast と first との間の意味の混乱を回避するため、短母音と長母音とを区別する日本語の特徴を生かして言い分けをしているとの説明もあります。近年は、「ファストフード」と言う若者も見受けられるようになっているそうです。
なお、厚生労働省は、どちらにも統一していません。
|
2012年9月 |
1.誤植かな・・と思ったら、調べてから判断を!!
むりむり手をにぎらせて ・・・ むりむり?? → 誤植ではありません! |
「だって、むりむり手ににぎらせてくるんだもの・・・・」
・・・・「むりやり(無理矢理)」の誤植??? ではありません。
【むりむり】
むりむりとは、無理矢理を意味する会話言葉。
年代 : 昭和時代~
※むりむりの解説
むりむりには、下記のように複数の意味があります。
[1] むりむりとは、無理矢理を意味する会話言葉
[2] むりむりとは、無理だということを強調する言葉
[3] むりむりとは、物がくだける音を表現した擬音語
(この使い方では、『むりむり』よりも『めりめり』が一般的)
広辞苑では[3]の意味で紹介されていますが、現代の会話に出てくるむりむりは、ほとんどが[1]の意味で使われています。
|
2.右のような・・・ |
Q&A第1集 P.102 Q144
①慣用語は原文通りに
「給料は右から左へすぐ渡ってしまう」
②前に述べたことを示す場合、原文通りに
「右に述べたように~」「右のとおり相違ありません」
③表や図の位置を示している場合、表現を変える方法もあり。
「右の図」 → 「次の図」「○○ページの図」
※点訳書凡例で断る必要はない。
※表現をかえることで不都合がある場合は原文のまま。それで迷いそうな
ときは「右の図、上の図などは原文のままに点訳した」ことを点訳書凡例
に書く。
ということになっています。
別紙の用例は上記の②になります。
「右・左・上・下」の表現を変えて点訳するのは、図表などの位置を示す場合のみ、と考えたほうがわかりやすいかもしれません。
|
3.各巻書名がふたつあるケース |
---------------------------
書名 超訳日本の古典
巻次 2
各巻書名1 竹取物語
各巻書名2 伊勢物語
加藤康子 編集
------------------------------
各巻書名が2つある、というケースです。
中点は使われていないので、「竹取物語・伊勢物語」とはできません。
各巻書名は第2カギでくくるようにしています。
それぞれ別々の各巻書名なので、別に括ってください。
超訳日本の古典 2
<竹取物語>
<伊勢物語>
各巻書名を横並びにするよりは、頭をそろえて、行を変えた方がいいと思います。
|
4.ウ音便 「食うたら」もウ音便化したものですか??
「う」と発音しているような・・・ |
「食うたら」は「食ったら」がウ音便化したものです。
動詞の「食う」はワ行五段活用です。
食わない
食います 食って(食ったら)
食う
食うとき
食えば
食え
「たら」という助詞が続くのは、連用形です。
ワ行五段活用で連用形が促音便化するものが、西日本方言や古風な文体ではウ音便化することがあるそうです。
この場合「ワローテ(笑うて/わろうて)」「ユーテ(言うて/いうて)」「ソーテ(沿うて/そうて)」のように発音します。
なので、「食うたら」もウ音便化しているので、 クータラ となります。
※「う」と書くのは、終止形・連体形のみです。
【参考】 (覚えてますか??)
点訳練習問題1 練習3
7.スフィンクスは□ふるえて□いる□旅人に□言った。□□・・・□□おまえを□食うぞ。□□食うて□しまうぞ。
→ おまえを□くう濁そ。□□くーて□しまう濁そ。
|
5.消費税込 消費税込み |
そもそも、四字熟語とは??
ということから考えないと、説明がつかないようです。一説には・・・
四字熟語は、日本において漢字4文字で作られた熟語を指す用語。学術的な用語ではなく、4字の熟語や成語を指す概念として自然発生的に現れた比較的新しい用語である。最広義には漢字4字で構成される言葉の全てを指すものとして解釈できるが、最近では、より狭い範囲をもって四字熟語とすることも一般的であり、しかもその定義は人によって一定でない。
一説では狭義の四字熟語であると一般に認識される言葉には、以下の共通点があると指摘している
・昔から日本人が使ってきた
・すべて音読み
・漢製和製ともに含む
この説明自体が一説であり、はっきり「これが四字熟語」とは定まっていないようです。
なので、都合のいいところだけをとります! (^w^)
・すべて音読み
和語読みが含まれると、それは四字熟語とは考えない。
とすると、「消費税込」は漢字4文字ですが、「こみ」という和語がはいるので、四字熟語とは考えない、ということになります。
では「込み」はどう考える??
2拍の和語です。原則続けるですが、「込み」は表記法(P.39)で、「独立した名詞と考えられるものは区切って書き表す」に含まれています。(表記辞典も P.132)
ソーリョー□コミ
この中に、消費税抜き という用例がありました。
ショーヒゼイ□ヌキ
となっています。
これらからすると、ショーヒゼイ□コミ となります。
|
6.キャラ |
「キャラクター」の略。
見出し語としてもありますので、2拍の外来語として考えます。
2拍の外来語は、「漢字2字2拍以上の漢語」または「3拍以上の和語」とくっついた場合は切ります。
ゆるキャラ (ハンドブック第2集では、「短い略語」となっています)
なまはげ□キャラ
愛キャラ
悪役□キャラ
|
7.英文中のコーテーションで囲まれた文をそのまま日本語文中に引用する場合 |
【例1】
英語点訳 P.149
“Sure," he said. とあるように
八八大Sure,零□he□said零□ト□アルヨーニ
【例2】
参考:英語点訳P.120
また He said “I know “ATSUHIME””. とあるように
また□八大he□said□八大i□know□大八大大あtsuhimeんわん。ン□ト□アルヨーニ
八・・・零 → 外国語引用符
八・・・零 大八・・・んわ → コーテーション シングルコーテーション
【例1】は、『英文中のコーテーションで囲まれた文をそのまま日本語文中に引用する場合は、同形の記号を二重に書くことになる。(外国語引用符とコーテーション) このような場合、引用符の中のコーテーションをシングルコーテーションに変えることはしない。』
【例2】は、『(英語点訳では)コーテーションマークでくくられた中にさらにコーテーションマークを書く場合、普通は外側にダブルコーテーションマーク(“ ”)、内側にシングルコーテーション(‘ ’)を用いることとなっている。』
現在、外国語引用符とコーテーションが重なった時、きちんと墨訳できません。墨訳がおかしいから、ということで外国語引用符の中のコーテーションをシングルコーテーションに変えてしまうケースが見受けられますが、ダメです!墨訳がおかしいから、ということで、記号の使い方を変更しないように気をつけてください。
点字編集システムの次のVer.で修正予定です。
→ Ver.5.2.3 で修正されました。
|
8. .380ACP弾 小数点それともピリオド?? |
原本では縦書きだったので、さらにわかりにくいことになっていました。まるで中点みたい!

(Webにあった説明)
.380ACP弾は、ジョン・ブローニングが設計した中型自動拳銃用の弾丸である。
また、インチ表記する際は「.45口径」と小数点を打つのが正しく、小数点が打たれない表記は本来、「大砲の砲身長」を意味する(例えば「72口径」の場合、口径の72倍の砲身長ということになる)。
この「.」はピリオド 。 ではなく 小数点 っ です。
45はインチ表示ですので、最初のところに小数点をつけなければ意味が変わってしまいます。 45とは 0.45inchのことです。
※点字数学記号解説 P.7
小数の整数部分を省略する場合には、小数点を表す記号 2の点 の直前に数符を書く。
数っ866 → .866
.380ACP弾 は 数っ380外大大acp_ダン
銃の名前(.44マグナム)だったら 数っ44□マグナム
※参照:点訳のてびき P.85 3.14 の縦書きの用例
|
9.従業員数 ・・・ 員数?? |
てびき P.33 の「おもな助動詞」の中に「させる」があるために、「させる」は助動詞 と点訳されてしまうことがあるようです。
【動詞】
好きなように□させる
用事を□させる
勉強を□させる
→ 勉強させる? は?? ベンキョー□サセル (表記辞典P.138)
☆「を」をはさむことができれば「動詞」
サ変動詞「する」なので、同じ発想です。
【助動詞】
学生自身に調べさせる
日当りを良くして実をたくさんつけさせる
せりふを忘れて舞台の関係者をあわてさせる
部活をやめさせた
子供を甘えさせない
すきなだけ食べさせる
企業をもうけさせただけだ
|
11.「ソフトバンク」 は 「ソフト□バンク」 とマスあけですか? |
Q&A第1集のP.59にある「ランド」と似てるかな、と思います。
「ソフト」「バンク」ともに、3拍以上で意味のまとまりがあります。
切るというのがてびき的考え方です。
「ソフトバンク」の由来を見てみると・・・
ソフトの卸売業者が存在すれば、数多くあるメーカーのソフトを沢山仕入れ、小売店が欲しい物をすぐに提供することができる!誰もがやっていないソフトの銀行を作ろう! との思いで「日本ソフトバンク」という会社が誕生したのです。
由来からも、 ソフト□バンク でもいいと思います。
|
12. 目次、見出し指定はどこまで? |
本文の見出しは
美しい姉妹との恋 第1段
身分違いの恋 1 第3段
□□□□□□うつくしい□しまいとの□こい□濁たい数1濁たん
□□□□□□み濁ふん□ち濁かいの□こい□□数1
□□□□□□□□濁たい数3濁たん ↑
目次に必要なのはこの行だけ
目次は
美しい姉妹との恋
身分違いの恋 1
□□うつくしい□しまいとの□こい□っっっっっっっっっっ□数10
□□み濁ふん□ち濁かいの□こい□□数1□っっっっっっっ□数20
となっています。
見出し指定をして、目次を作成しますが、「身分違いの恋 1 第3段」は本文見出しでは、「第3段」の部分が次行になります。
目次を作成することだけ考えれば、上行の「身分違いの恋 1」だけを見出し指定すればいい、ということになりますが・・・。
音声でどう読むか。
見出し行全部を見出し指定した場合 (見出し指定部分赤色)
□□□□□□うつくしい□しまいとの□こい□濁たい数1濁たん
□□□□□□み濁ふん□ち濁かいの□こい□□数1
□□□□□□□□濁たい数3濁たん
(見出し始まり 美しい姉妹との恋 第1段 見出し終わり)
(見出し始まり 身分違いの恋 1 第3段 見出し終わり)
目次に必要な行だけを見出し指定した場合(見出し指定部分赤色)
□□□□□□うつくしい□しまいとの□こい□濁たい数1濁たん
□□□□□□み濁ふん□ち濁かいの□こい□□数1
□□□□□□□□濁たい数3濁たん
(見出し始まり 美しい姉妹との恋 第1段 見出し終わり)
(見出し始まり 身分違いの恋 1 見出し終わり)
どっちをとるか・・・上ですよね。
目次ページで削除しなくてはならなくなりますが、音声を考慮して、全行を見出し指定してください。
|
13.和歌が2行になったとき。 |
和歌 1行目を3マス目から、2行目を5マス目から、というレイアウトで点訳したとき。
(例1) いとどしく過ぎ行く方の恋しきに
うらやましくもかえる浪かな
(例2) ‘か’ら衣‘き’つつなれにし‘つ’ましあれば
‘は’るばる着ぬる‘た’びにしぞ思う
※「から衣・・」 の上の句は2行になります。
てびきP.107の2.(1)では
その行に書ききれない部分は次の行の1マス目から書き続ける
上の句は3マス目
下の句は原文に準じて3マス目または5マス目から書いてよい。
となっています。
これを使うと、
□□濁_カ_一ラ濁こロモ□濁_キ_一ツツ□ナレニシ
濁_ツ_一マシ□アレ濁は
□□□□濁_ハ_一ル濁はル□キヌル□濁_タ_一濁ひニシ濁そ□オモウ
2マスの差をつけてかく(2マス下げるを含む)のは「詩歌」の処理にしかないようです。
※五七五だけであれば、通常1行に収まりますので、あまりないケースかもしれませんが・・・。「か・き・つ・ば・た」を強調するために、指示符が使われて、長くなってしまったケースです。
|
14.島津斉彬たちの神名(しんめい)と戒名 |
たまに(?)、出てくるので、どこかに記録しておきましょう!
・・・ということで、校正委員会のコーナーで記録することにしました。
調べてもなかなか見つからない読みです。
神社関係の方に教えていただきました。
島津斉彬 神名 明彦神勲照国命 あきつひこ□かむいざ□てるくにの□みこと
島津義弘 神名 精矛厳健雄命 くわしほこいずたけをの□みこと
島津忠良 神名 日新偉霊彦命 ひわかくすたまひこの□みこと
※「明彦神勲照国命」の「明」の字は、「昭」という字とのこと。
※「神明」は、「照国大明神」でおくり名が「昭彦神勲照国命」というそうです。
夏だったせいか(^.^; やたらと戒名の読みについての質問が多い8月でした。「戒名はつけたお坊さんしか読めないから、つけてもらったときに、ちゃんと記録しておくように」と言われるほど。
情報センターには、「法名・戒名データブック 女性のための四字戒名編」という資料があります。ここから、一字一字を探し出して、読みをあてはめるという作業になりました。が、それで正しいのかどうか・・・。
戒名をつけてもらったら、ちゃんとメモしておきましょう!!
県立図書館には、「戒名・法名・神号大事典」(鎌倉新書)という貸出禁止の資料があるそうです。それで調べてもらった戒名を少しご紹介。
(切れ続き?? 各自でお考えください(^w^) )
島津義弘 惟心 (いしん)
島津重豪 大信院栄翁如証 (だいしんいんえいおうにょしょう)
島津斉彬 順聖院殿英徳良雄 (じゅんとくいんえいとくりょうお)
西郷隆盛 南洲寺殿威徳隆盛大居士 (なんしゅうじでんいとくりゅうせいだいこじ)
|
15.「降灰」は「こうかい」? 「こうはい」? |
「こうかい」が正式なんですねぇ・・・あらあら(^.^;
辞書のよみとか、音訳の部屋とかにも以下のとおり書かれていますが、降灰の地元としては「こうはい」としていただかないとわかりませんね。
点訳の際は一般的に「こうはい」ということで、「こうはい」にしてください。
(「こうかい」も間違いではないので、校正対象外とするしかないのですが・・・。
カゴシマシノ□コーカイガ・・・・
とするのは、どうかな、と思います。)
≪鹿児島市のHPでは≫
桜島降灰除去(さくらじま こうはい じょきょ)
「宅地内降灰指定置場(たくちない こうはい してい おきば)
となっていました。
大辞泉では
1.こうかい【降灰】
噴火によって地上に火山灰が降ること。また、その灰。こうはい。
2.こうはい【降灰】
「こうかい(降灰)」に同じ。
「音訳の部屋」にも「降灰の読み方(こうはい)(こうかい)」の記載があります。
気象用語関係の資料を参考にした読み方は(こうはい)
地学用語関係の資料を参考にした読み方は(こうかい)(こうはい)両方
『改訂版 NHK気象ハンドブック』P260より
降灰[コーハイ]
なるべく「(火山)灰が降る」「降った(火山)灰」などと言いかえる。使う場合は[コーハイ]と読み、[コーカイ]とは読まない。
どう読むかは音訳・点訳なさる方、自身で決めるしかない・・・ってことのようです。
ちなみに・・・降雨(こうう) 降雪(こうせつ) 降雹(こうひょう)
※霰(あられ)はありませんでした。
|
16.生食 |
2.せい‐しょく【生食】
[名](スル)《「なましょく」とも》なまのまま食べること。「牡蠣(かき)を―する」
3.なま‐しょく【生食】
[名](スル)⇒せいしょく(生食)
どっちでもOKです。 ずーっと「なましょく」とばかり思ってた人、ずーっと「せいしょく」と言っていた人、いろいろでした (^.^;
|
17. A4版とかA1版とかの版はどう読んだらいいのでしょう? |
これは用紙サイズです。
用紙サイズの場合は「判」を使うのが筋らしいですが、今は混在して使われているようです。
「初版」のように使う出版の「版」は
1パン 2ハン 3パン 4パン 5ハン 6パン 7ハン
pan han pan pan han pan han
(NHKことばのハンドブック 第2版より)
となりますが、用紙サイズの場合はちょっと違うようです。
エーよんばん 【A4判】 (大辞林)
ビーごはん【B5判】 (大辞泉)
となっています。
とある印刷会社の印刷用語集
ここでは A判 エーバン(ban) AB判 エービーバン(ban)
出版の版 1パン 2ハン 3パン 4パン 5ハン 6パン 7ハン
pan han pan pan han pan han
1バン 2ハン 3バン 4バン 5ハン 6バン 7ハン
用紙サイズの判 ban han ban ban han ban han
|
18.五十肩 濁りません! |
(Webからの引用ここから)
織田信長がこの節を特に好んで演じたと伝えられている。 「人間(じんかん)五十年」は、人の世の意。 「化天」は、六欲天の第五位の世化楽天で、一昼夜は人間界の800年にあたり、化天住人の定命は8,000歳とされる。「下天」は、六欲天の最下位の世で、一昼夜は人間界の50年に当たり、住人の定命は500歳とされる。信長は16世紀の人物なので、「人間」を「人の世」の意味で使っていた。「人間(じんかん)五十年、下天(げてん)の内をくらぶれば、夢幻(ゆめまぼろし)の如くなり」の正しい意味は、「人の世の50年の歳月は、下天の一日にしかあたらない」である。
(ここまで)
なのだそうです。
そう言われてみれば、「にんげん 50ネン」はおかしいかも・・。
昔々の大河ドラマで見た本能寺の変での信長の最後の舞は、なぜか印象に残っていて、ずーっと「ジンセイ 50ネン」と思っていました。「ジン」だけ合ってたみたいです(^.^;
|
2012年6月 |
【お願い①】 |
「センターとのやりとりがあってこの表記にしました」ということが校正者にわかるようにしてください。
下調べ表に「センターとの確認済み」と書くだけでも結構です。
ご配慮お願いいたします。
また、「調べた結果、この読みにしました」ということも記録しておいてください。その際、典拠がはっきりしている場合は、備考欄に書いてください。
点訳さんの考えが校正さんに伝わるような配慮をお願いいたします。
|
【お願い②】 |
調査することも点訳の一部です。最初から「調べない」ということのないようにお願いいたします。可能な範囲で調べてください。
固有名詞などで調べてもわからかなかった場合は、「調べたけれどもわからなかった」ことを下調べ記録等に残しておいてください。
|
1.「食される」 ショクサレル |
2008年2月の校正委員会報告で
--------------------------------------------------
3.「食する」 は 「ショク□スル」? 「ショクスル」?
てびき P.48の【備考2】になりますので、「食をする」という言うことができるかどうか、ということになりますが、「食をする」とは言わないのでは?
「ショクスル」 続けていいと思います。
※「食する」というサ変動詞です。
---------------------------------------------------
と報告していました。
「ショクスル」でいいのですが、「食をする」とは言わない?? とやや曖昧です。
Q&A第1集 P.43 に
「を」をはさむかどうか判断に迷う場合は「表記法」P.43【注意3】にあるように「~さない」を続けて五段活用するかどうかを考えます。
とあります。
≪表記法P.43【注意3】≫
自立性の弱い1字漢語などに「する」が接尾語的について一体化したもの、およびサ変のほかに、五段等の活用形があるものは、一続きに書き表すことを原則とする。
五段活用・サ行変格活用とか、わかりにくい・・・ですね。
つまり、五段活用の未然形を作ってみて、「~さない」とすることができれば、五段活用もある、と判断する、ということです。
訳さない → ヤクスル
愛さない → アイスル
食さない → ショクスル
× 恋さない → コイ□スル
ということになります。
≪まとめ≫
原則!・・・名詞や副詞に動詞の「する」が続く場合は「する」の前を区切って書く。
ただし、1字漢語や和語の場合は以下の順番に考える。
①音韻変化・連濁している → 続ける
②「する」の前に「を」をはさむことができない → 続ける
③「~さない」と作ることができる → 続ける
※国語辞書でも、
【大辞林】
あい ・ す 【 愛す 】
一 ( 動サ五 )
二 ( 動サ変 )
のように、五段活用があることを示している場合もあります。
が、辞書によってはないものもあるようです。
複数の辞書の確認が必要ということになるのかもしれませんね。
★★複数の辞書で確認! と言われても・・・★★
|
ネット上の便利辞書たち |
そんなにたくさんの辞書を手元におくことは、なかなかないと思います。
ネット上の便利辞書たち。
一度にこれだけの辞書検索ができます。
Yahoo! JAPAN 辞書 (無料です) http://dic.yahoo.co.jp/
【国語辞書】
大辞泉・大辞林・日本国語大辞典
(以下は最初の部分が見えるだけですが、読みには十分です)
【類語辞書】
必携 類語実用辞典
【英和辞書】
eプログレッシブ英和中辞典・新グローバル英和辞典
【和英辞書】
プログレッシブ和英中辞典・ニューセンチュリー和英辞典
【新語探検】
新語探検
【百科事典】
日本大百科全書・フレッシュアイペディア(Feペディア)
【用語集】
病気名・薬名・不動産用語集・政治用語集
三省堂 Web Dictionary (有料です)
【国語辞典】
スーパー大辞林3.0 ・新明解国語辞典・故事ことわざ・慣用句辞典・
コンサイス カタカナ語辞典・ デイリーコンサイス国語辞典
【英和辞典】
グランドコンサイス英和辞典・ ウィズダム英和辞典・ エクシード英和辞典
デイリーコンサイス英和辞典・ 新英和大辞典(提供:研究社)
【和英辞典】
グランドコンサイス和英辞典・ ウィズダム和英辞典・ エクシード和英辞典
デイリーコンサイス和英辞典
【各種辞典】
クラウン独和辞典・ クラウン仏和辞典・ コンサイス日本地名事典
コンサイス外国地名事典
|
2.再確認 ・・(笑)。 |
(笑)の前を1マスアケは戯曲のト書きに限ってのことになります。
Q&A第1集のP.99 Q138を参照ください。
【注意!】
カッコは原則補足説明で、( )を外して文意が通じるときだけが挿入扱いになります。
|
3.促音符 ・・・ 極刑・食感?? |
極刑 きょっけい きょくけい?
食感 しょっかん しょくかん?
促音符についての説明を拾い出すと、以下のようになります。
『表記法』 P.13 6.
【注意】「キ」または「ク」で終わる字音が、次の字音と結合しているもののうち、次のような語は、結合の部分が促音化しているか、「キ」または「ク」の発音を保っているかにかかわらす、その部分をなるべく「キ」または「ク」と書き表す。
また「ツ」で終わる字音が次の字音と結合して促音として発音されていても、意味の理解を容易にする場合には、促音符を用いず「ツ」と書き表してもよい。
点字では、漢字2字の語と他の語のつなぎ目は、促音化しないのが一般的です。(指導者マニュアル)
的確(テキカク) 液化水素(エキカ スイソ) 菊科植物(キクカ ショクブツ) 多角形(タカクケイ) 水族館(スイゾクカン) 声楽家(セイガクカ)
活火山(カツカザン) 高脂血症(コウシケツショウ) 熱気球(ネツキキュウ)
『指導者ハンドブック』 <上記再掲>
『指導者マニュアル』
その語が辞書に載っていない場合や、辞書に二通りの読みが載っている場合は、促音符を用いずに語の元の発音を生かして「キ・ク・ツ」と書く。
(二通りの読み・・・見出しの漢字のあとにカッコ内に(~とも)と書いてあったり、矢印で参照見出しが示してあったら、語義説明の最後に、もう一方の読みが示してあったりします。)
『てびき』
<処理> 「き」「く」「つ」が促音化しているかどうかは辞書で確認するが、辞書によって表記が異なるなど判断が難しい場合は、促音符を用いず、その部分を「き」「く」「つ」と書く。
これらの用例は、なんらかの形で辞書に2通りあります。
「極刑」も日本語大辞典の中に「きょくけい」がありました。
1.
しょく‐かん【食感】-日本国語大辞典
〔名〕しょっかん(食感) ...
2.
しょっ‐かん[ショク:]【食感】-日本国語大辞典
〔名〕食物を口に入れたときの歯ごたえや舌ざわりなどの感じ。「とろけるような食感
|
4. 4000IU/日 |
「日」の書き方は てびきP.166の2.です。
数4000外大大iU/七にち七
IU 大文字??
単位は人名に由来するもの以外は、小文字にならなければなりません。
(てびきP.31)
IU は人名ではなく、[ international unit]の略。
(ビタミン・ホルモンなどの量・効果を測定するための国際単位.)
大文字か小文字かわかりにくいときは辞書で確かめましょう、となっていて、どの辞書も大文字なので、大文字のIU となるようです。
他にも、大文字が使われている単位として
ペーハー 【pH】
〔pondus Hydrogenii(=水素の重さ)の略号のドイツ語読み〕水素イオンの濃度を示す指数
hydrogen
【名詞】【不可算名詞】
【化学】 水素 《記号 H》.
英語名の由来:hydro(水)+gennao(生じる)
となっていて、これも人名ではないようです。
★人名に由来するものが大文字は原則ですが、その他、辞書で確認するのが一番だと思います。
|
5.再再再!修正 ・・・ 世界中・稲妻 |
「点字では本則だけ用いて、「セカイジュー」「イナズマ」と書きます」
2006/12/06の校正委員会報告で
-----------------------------------------------------------------
1.「稲妻」の読み方について。
「点字では本則だけ用いて、「セカイジュー」「イナズマ」と書きますので、間違えないようにしてください。」
と報告していたようです。
前回(2010年7月)の校正委員会報告では、「イナズマ」「イナヅマ」どちらでもいいとしました。
2006年の報告を削除してください。
一般的にどちらでもいい、といわれている読みに対して、点字独特の読みを押しつけることはできないと考えます。
校正においても、「どちらでもいい」とされる読みについては校正を入れないようにしています。が、気がつかずに校正してしまうこともあります。そのときは、情報センターまでご連絡ください。
「どちらの読みでもOKです」ということを、みんなで理解していきたいと思います。
-----------------------------------------------------------------
としていました。
さらに変更します・・・
2012年に発行された「指導者ハンドブック 第2章 語の書き表し方 編」P.14に次のように明記されました。
①現代仮名遣い 第2 5.(2)の<なお、次のような語については、現代語の意識では一般に二語に分解しにくいもの等として、それぞれ「じ」「ず」を用いて書くことを本則とし、「せかいぢゅゆ」「いなづま」のように「ぢ」「づ」を用いて書くこともできるものとする。>は、<なお、~本則とし>までを採用し、後半の許容は、点字では用いません
以上のことより、さらに再修正です。
「点字では本則だけ用いて、「セカイジュー」「イナズマ」と書きます」
|
6. ipad/iphone は外国語引用符?? 外字符? |
この語も、いろいろ変わってきています。
出始めの頃、外字符を使っていました。
が、phone pad が単語であること、何かの略ではないこと
から、外国語引用符としていました。
2011年8月に示された見解から、「英和辞典にあれば引用符」と考えると、外字符に逆戻りです。
外字符を使ってください。
≪おまけ≫
ことばって変わるものなのです。
2005年6月に報告していた「あの子、タメだよ」の「タメ」
最近の子どもたちの会話の中で妙に気になる「タメ」。「同級生」という意味でした。若者言葉と思いきや、実は江戸時代生まれのことばでした。
・・・としていましたが、
2012年現在 しっかり「辞書」に載るようになりました!
【大辞林】
ため
〔若者言葉。かつて賭博用語でぞろ目を指す言葉と言われる〕
同じこと。対等であること。 「-を張る (=対等ノ立場デ相手ト渡リ合ウ) 」 「あいつとは高校で-だ (=同学年ダ) 」
ほかにも「タメ口」「タメ語」が見出し語として収録されていました。
|
7.「DE」??? |
Q&A第2集 P.16 Q30
抹茶 de アイス マッチャ無八de零無アイス
フランス語から派生して、日本語の「で」の意味でも多く用いられているから・
というのが、Q&Aの説明です。
とある本では他にも・・・
シカタナイノYO
まじde
フランス語DEお菓子
この「YO」「DE」はローマ字??
ローマ字なら外国語引用符でくくって、切れ続きは「名speech集」と一緒です。
シカタナイノYO シカタナイノ八大大YO)
まじde ま・し八de)
フランス語DEお菓子 フランス・こ八大大DE)無おかし
「抹茶 de アイス」も前後関係から
「抹茶deアイス」 マッチャ八de零無アイス
となることもあると思われます。
Q&Aの用例の「抹茶 de アイス」は、お菓子の名前とかで、de の前後がマスアケされ、フランス語のように書かれていたのでは??? ということでした。
フツーの文中で「抹茶deアイスしましょう!(=作りましょう!)」とあったら、続けます。
マッチャ八de零無アイス
|
8. よくよく |
よくよく考えてみるとわかることなのですが、つい切ってしまったり、という語です。
よくよく考え の「よくよく」は表記辞典の「よくよく」ではなく、「よく」の強意。繰り返しことばで切ります。
よくよく考えてみると・・・ ヨク□ヨク Q&A第1集 P.49
よくよく困ったらしい ヨクヨク
よくよくのことだ ヨクヨク
|
9.注記の説明について |
墨字の注記には、2通りあるようです。
1..尾注方式
2..脚注方式
同じページ内で示す「脚注方式」 これは、てびきのP.75の<処理1>
パソコン点訳では、まず絶対にやらないでください、とお願いしている処理です。
点訳書の注記は「尾注方式」がほとんどです。(ほぼ100%)
見出しの項目の末尾 あるいは 全文の末尾 において、注記を記載します。
墨字で番号がない注記は、脚注方式に限られているはずです。本文と同じ行の脚注に書かれている、というような書き方がほとんどだと思います。目を下に移動させれば、説明がある。だから、番号はなくてもわかる、というものです。
点訳書では、そうはいきません。なので、ほとんどの場合、番号を付けています。(原本についていなくても、です。)そのことを、最初の点訳書凡例でことわります。
また、注記の説明は原本のとおりでOKです。文中注記が付された語を再掲する必要はありません。墨字の注記が「尾注方式」でも注記の語を再掲せずに、いきなり説明というものがほとんどです。
注記は、先に本文中に注記符があって、その意味等を知りたい、というときに、注記の番号が付されている説明のページにいって読む、という流れです。注記の説明だけを読むことはありません。注記の説明だけ読んでも、なんのこと?? 点訳書も同じです。
注記の多いものは、別冊にすることもあります。これは、プリントアウトしたことを考えて、別冊だったら手元で探しやすいだろうという判断です。テキストなどでよくつかいます。また、本文の流れをさまたげるくらいの量になったら、説明を全部最後にもっていくこともします。できるだけ近い見出しの終わりにまとめる、ということだけではなく、ケースバイケースで読みやすい方法をとってください。
注記の間の数字も、原本の番号と異なることもありますし、章の番号をくっつけて表したりすることもあります。
要は、読まれる方が、本文中の注記符から、すんなりと説明文にいくことができるように、ということで判断してください。
≪注意!!≫
本文中に注記の説明をカッコ書きされてるケースがあります。
説明が語句などの場合、その方がわかりやすいこともあるかと思いますが、文章単位の説明文をカッコで挿入してしまうと読みづらくなります。
注記の説明は、原則、てびきP.74の処理としてください。
|
10.ソニー(株)の(株) |
ソニー株式会社 → ソニー□カブシキガイシャ
ソニー(株) → ソニー□(カブ)
と考えるのが自然だと思います。
「指導者マニュアル」の中では、
「(株)、(社福)、(財)などは、前後の語句との間を1マスあける。ただし、後ろに助詞・助動詞がくる場合は、続けて書く。」
と説明されています。
|
【読みいろいろ① 溝掃除】 |
溝掃除 ・・・ なんと読みますか???
「どぶそうじ」です。「みぞそうじ」ではありません。
え?? 辞書を引きました。
大辞林・大辞泉・日本語大辞典
どぶ そうじ 【 溝▽掃除 】
でした。
「みぞそうじ」はありませんでした。
(情報センター職員にも聞きました。全員「みぞそうじ」と読みました。校正委員会でも全員「みぞそうじ」と読みました。)
学校の掃除のとき、「みぞそうじ」って言っていました。
地域性なのでしょうか???
溝川 ・・・ どぶがわ
溝浚い ・・・ どぶさらい
溝鼠 ・・・ どぶねずみ
みぞ 【 溝 】
① 水を流すために地面を細長く掘ったもの。どぶ。
② 敷居や鴨居などに掘った細長いくぼみ。
③ 人と人との間の感情や関係に生じた隔て。障害。ギャップ。
④ 本の部分の名。本製本で,表紙の平と背の境目にあるくぼんだ部分。本の開きをよくする。
どぶ 【 溝▽ 】
① 雨水や汚水などの流れるみぞ。下水のみぞ。下水。 「-をさらう」
② 釣りで,淵(ふち)のこと。
「みぞ」と「どぶ」は違うという認識は間違いだったみたいです。
一般書では「どぶそうじ」と点訳しましょう!!
(鹿児島県内の学校だよりなどでは、「みぞそうじ」でいいと思います)
日常生活でも、やっぱり「みぞそうじ」ですよね(^.^;
|
【読み方いろいろ ② 柳田邦夫・柳田国男】 |
柳田邦夫か柳田国男か・・・。
民俗学者 柳田国男 ヤナギタ クニオ 「タ」濁らない
ノンフィクイション作家 柳田邦夫 ヤナギダ クニオ 「ダ」濁る
なんとややこしい・・・
間違わないようにしましょう。
|
【読みいろいろ③ 施行】 |
施行 しこう? せこう?
NHKことばのハンドブックでは
「しこう」(施行)
「せこう」は「施工(工事)」になる。
文化庁発行の「言葉に関する問答集」
【問】 「施行」は「シコウ」か「セコウ」か。
「シ」は漢音、「セ」は慣用音である。したがって、普通には、「シコウ」と読んで、主に公共機関の事業を行うことに使う場合が多い。ただ、法律方面で、「執行」と区別するため、「セコウ」と読む慣用もある。一方、工事を実際に行う「施工(シコウ)」を「セコウ」と読み、「施行(シコウ)」と区別する習慣もある。
→ 最近では法律方面でも「施行」は「シコウ」と読むようになっているそうです。
昔々(文部省があった頃)に
「文部省の講師の方のお話として・・・・『しこう』とも言いますが、霞ヶ関周辺では『せこう』と読むのが一般的なようです。」
という時代がありました。
その名残もあって、少々混乱してしまう語のようです。
施行 シコウ
施工 セコウ
と読みましょう。
ちなみに、「せぎょう(施行)」と読めば、仏教の用語で功徳のため、僧などのために物を施すことの意になるそうです。
|
【読み方いろいろ④ 月】 |
期間としての月
「月」は時間(期間)の単位としても用いられる。通常は「○箇月(○か月、○か月)」(○かげつ)という表現を用いる。
なお、単に「○月」という表現を用いる場合もあり、この場合は、暦上の睦月、如月…に対応するいちがつ(1月)、にがつ(2月)…と区別するため、
日常的には「ひとつき(一月)」、「ふたつき(二月)」…と訓読みを用いるが、公用文、法令文などでは必ず「いちげつ(一月)」「にげつ(二月)」…と音読みする。
.一月:いちげつ ×ひとつき、いちがつ
意味は「一ヶ月」ですが、「ヶ」がない場合は「いちげつ」と読みます。
同様に、「三月」は「さんげつ」、「六月」は「ろくげつ」と読みます。
例)「……契約の有効期間は契約締結日から六月とする。」
となっていました。
社労士の問題集だったら、 1ゲツ 2ゲツ とします。
(なんだか、打ち間違いみたいでイヤな感じもしますが・・・)
一般書だったら、「ひとつき(一月)」、「ふたつき(二月)」…と訓読みを用いていいと思います。
|
2012年2月 |
☆お願い(1)☆ |
校正数が【100】を超えたら、再度、自己校正をお願いいたします。
これまで、第1巻で100を超えた場合、第1巻は校正をしたあとで、お返しするようにしていましたが、今後は、100を超えた時点でお返しすることにいたしました。1巻の途中であっても、お返しして、再度の自己校正をお願いすることになります。
『最初のデータ』が大事なのです。あきらかな打ち間違いなどは、再度自己校正をしていただくことで、半分以下になります。
2回、3回と自己校正をお願いしてしまうこともありますが、なにとぞご理解くださいますようお願いいたします。
|
☆お願い(2)☆ |
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・××□(改行マーク)
××□))
この部分に校正が入ったとのこと、確認ミスでした。申し訳ありません。
改行マークの前のスペースについては、
①段落の終わりなどの改行マークの前にはスペースを入れてはいけませ ん。即改行!です。
②見出しが2行になる場合
自動的に改行されてしまうと、上行の最後が<スペース・改行>となります。このスペースも削除してください。(『サピエ図書館」登録点字文書製作基準』のP.5【例1】より)
この2点をお願いしています。
段落挿入符号の前の語から改行したときの改行マークの前のスペースをどうするのかは、決められていませんし、これは別扱いなのか、ということも決められてはいません。
改行前のスペースについては、段落挿入符の前の語の場合と、見出しの改行とでは少々意味合いが異なるのかもしれませんが、一括置換してしまえば、消えてしまうスペースです。あけなければならない、ということにもならないと思います。
結論=原則、改行マークの前のスペースは削除してください。段落挿入符の前の語で改行してできたスペースについては、校正対象外ですが、校正で一括置換すれば、削除されます。その点、ご了承ください。行がずれてきたら、改行マークでわかりますので、修正のときに手作業で1マスあけてください。
|
2.にして |
文語的表現の「して」は語調を整えるためや、強調のために用いられることが多く、その「して」を省略して読んでも十分に意味が通じることが多いようです。(Q&A第1集 Q28を参照ください。)
同様にして → (同様に で通じる) → ドーヨーニシテ
一夜にして → (一夜に で通じる) → 1ヤニシテ
これは携帯電話と同様にして必需品である。
コレワ□ケイタイ□デンワト□ドーヨーニシテ□ヒツジュヒンデ□アル。
≪注意!!≫
「して」に「する」の意味があるときは切ります。
同様にしてください → ドーヨーニ□シテ□クダサイ
静かにしてください → シズカニ□シテ□クダサイ
3.「弟の児」「兄の児」「娘の子(娘ん子)」??
兄の児は桂子に言った。すると弟の児も末の女の児まで、眼をパチッと見開いて・・・・。
「兄の児」は「お兄さんの子」ではありません。「兄」です。「アニノ□コ」と点訳すると、「お兄さんの子」になってしまい、誤解されてしまいます。
アニノコワ□ケイコニ□イッタ。□□スルト□オトートノコモ□スエノ□オンナノコマデ、□メヲ□パチット□ミヒライテ・・・
鹿児島語にも「娘ん子」(=娘)という使い方があるようです。
|
4.卵のせごはん |
たまご□のせごはん??
たまごのせ□ごはん??
たまご□のせ□ごはん??
焼き鮭のちょこっとのせごはん
豆腐のせご飯
納豆とジャコのせご飯
いろんな「のせご飯」がありました!
似たようなところで、「混ぜご飯」と「かけご飯」
「混ぜご飯」は辞書の見出し語にもなっていて、「混ぜ」という名詞もありました。
たらこと青じその混ぜごはん
グリーンピースとえびの混ぜご飯
五目混ぜご飯
のようになっていて、「混ぜご飯」って自立しているんですね!
「かけご飯」・・・「かけ」という名詞がありました。 「たまごかけご飯」「とろろかけご飯」などなど
「のせ」という名詞はまだ(!)ないみたいです。
まだまだ「かけごはん」「のせごはん」は一語として自立しているとはいえないような感じです。
「かけ」は「洋服掛け」のように名詞について使われるとなっていて、これと同じように「のせ」も名詞について使うのが自然なのだろうと思います。
なので、「タマゴノセ□ゴハン」としてください。
お願い!!
→ もしも「のせごはん」がレシピで見出し語になっていたら、教えてください! 「のせごはん」も「混ぜご飯」と同等に昇格です(^w^) 。
そのときは、 タマゴ□ノセゴハン となります。
|
5.「怒る」は「いかる」「おこる」?? |
難しいですね。
日頃は感覚的に使ってるから、考えると???となってしまいます。
辞書の例文を見てみると
おこる
「真っ赤になって怒る」「そら弁慶が怒たぞ」
「へまをして怒られた」
いかる
「烈火のごとく怒る」
「波が怒る」
「怒った肩」
[用法] おこる・いかる
◆「父親は息子のうそにおこって(いかって)殴りつけた」のように、日常的な怒りが行為や表情となって外に現れる場合には、ほぼ共通して使える。
◆抽象的ないかりの場合は「政界汚職にいかる」のように用い、「おこる」はふつう使わない。また、「いかる」は文章語的でもある。
◆類似の語「しかる」は、相手の言動やあやまちなどを強い調子で責めること。「父親はうそをついた息子をしかった」のように用いる。
[用法]おこ(怒)る
◆本来、「角立つ」のをいう語。感情が角立てば、腹を立てる意にもなる。この意には、現在「おこる」が用いられるが、これは「起こる」と同源で、勢いが盛んになる意から、気持ちの高ぶるのをいうようになったものらしい。
結論=ケースバイケースで文章の中で判断するしかないってことのようです。
【参考】
目を怒らす
「怒らす」は「怒る」ではなく、「怒らす」という動詞
これは「いからす」です。
いからす【怒らす】
[動サ五(四)]
1 おこるように仕向ける。おこらせる。「からかいすぎて友達を―・す」
2 角張らせる。いかめしくする。「目を―・して食ってかかる」「肩を―・して歩く」
|
6.菅井萌似の顔 |
スガイ□モエ□ニノ□カオ
スガイ□モエニノ□カオ
固有名詞にこだわらずに、「似」という語について。
に【似】
[語素]体言の下に付いて、そのものに似ているさまを表す。
「母親―」「他人の空―」
語素:単語を構成する、意味を持った最小の単位。複合語や派生語の構成要素で、接頭語・接尾語以外のもの。
ということから、例えば「母親似」だったらどうなるか??
原則の3拍から考えると ハハオヤニ
2拍以下の意味のまとまりと考えると
・2字漢語ではない
・外来語でもない
・自立性が強いか??
アノ□コワ□ハハオヤニデス。
となるでしょう。
「似」の前が固有名詞の場合。
てびきP.52の 2.人名に造語要素が続く場合 になるので、2拍以下で原則続ける。あとは自立性が強いかどうか。
「似」を一語で使うことは考えられないので、その下の<処理>を使った方がいいかどうか、ということになりそうです。
オオタ_ケ のように。
「モエニ」が文脈上誤解を生じるかもしれないので、
スガイ□モエ_ニノ□カオ
とした方がいいと思います。
吉永小百合似の顔
ヨシナガ□サユリニノ□カオ
「サユリニ」で文脈上誤解を生じることはないと思いますので、続けます。
|
7.公文番号は一続きで。 |
数をその働きからみると次のように分けることができます。
1.計量数・・・ものの個数や量を表す。一般に「数」といえばこの数を指す。
2.順序数・・・1番・2番・・・、1位・2位・・・など、ものの順番を表す。
3.標識数・・・使われる数の大きさに意味はなく、人やものを特定・識別するため、目印・名前として用いられる。
※「標識数」は
①「0」で始まることもある
②必ずしも位取りをして読まなくてもよい
③標識数同士を足したり、引いたりしても意味がない
などの特徴があります。
「標識数」は墨字の表記にしたがって書きます。
基発第0319007号 → キハツ□ダイ0319007ゴー
基発第1592号 → キハツ□ダイ1592ゴー
順序を表す順序数のようでもありますが、「0」から始まるものもあるので、標識数と考えます。
まとめると、
1.計量数
2.順序数
→ てびきの「その2 数字」の表記にしたがって書きます。
3.標識数
→ てびきの「その2 数字」の表記のうち、P.24の5.の表記を使って原文の表記にしたがって書きます。
ちなみに・・・社労士の問題によく出てくる「基発」とは・・
基発(きはつ)
(厚生)労働省労働基準局長から各都道府県労働局長宛の通達。
発基
(厚生)労働省事務次官から各都道府県労働局長宛の通達。
基収
各都道府県労働局長からの法令の解釈に疑義についての問い合わせに 対する(厚生)労働省労働基準局長による回答。
|
別紙:「学的」のこと |
「物理学的」などの「学的」について、辞書にあるから・・・と気持ち悪いけれど切るのだろうと考えていましたが、
点訳のてびき 第3版
指導者ハンドブック「第3章 分かち書き」編
P.39のコラムにとてもわかりやすい説明がありました。
1.3拍以上の意味のまとまりがふたつ以上あればその境目できる。
→これは複合名詞のルール!
2.複合名詞とは?
→ふたつ以上の語が結合してできた語で、その最後の語が名詞であれば複合名詞、動詞であれば複合動詞、形容詞であれば複合形容詞。
3.「学的」は?
→形容動詞です。
「的」は名詞の後ろについて形容動詞をつくる働きをします。
結論:「物理学的」は「物理学」に「的」がついた形容動詞です。
なので、 ブツリガクテキ と続けます。
※「人的資源」は「形容動詞+名詞」なので複合名詞となります。
ジンテキ□シゲン
|
☆そういうことだったのか!☆
時代ものの 「一刻」 |
「一刻(いっとき)」と読ませるようです。
こどもセイコーのホームページより
http://www.kodomo-seiko.com/question/qa_data/jikan/body_b.html
Q:
ある資料では、一刻(いっこく)は30分で一時(いっとき)が二時間。
けれど、別の資料では一刻が二時間で一時が30分と表記されてありました。
どちらが正しいのでしょう?
A:
これを説明するには、まず、江戸時代の時刻制度の説明をしなくちゃいけないね。
江戸の庶民は、日の出、日の入りの時間をもとに明け6つ、暮れ6つを決め、これを基点として時間を定める不定時法を用いていたんだ。
その6等分された時間のことを「一刻」と言ったんだよ。
おそらく質問のようなまちがいが起きるのは「「一刻(いっとき)」を「一時」としてしまったために起きていることじゃないかな?
「一刻」の長さは春分、秋分以外では、昼と夜で「一刻」の長さが違うことになり、夏至、冬至では、その長さが逆転してしまうので、夏至や冬至の日などは、昼と夜の「一刻」の長さが一時間以上も違っていたんだよ。
だから「一刻」が単純に二時間にはならないんだよ。そして、時刻を知らせるために室町時代後半から鐘が鳴らされるようになり、時刻を時鐘の数で呼ぶようになったんだ。時鐘は、昼に9つ打ち、一刻ごとに1つずつ減らして4つの次は深夜の9つに戻り、また一刻ごとに1つずつ減らして4つの次が昼の9つとなるんだ。
昼と夜で同じ数があるので、これらを区別して「暁(あかつき)9つ、8つ、7つ」「明(あけ)6つ」「朝5つ」「朝4つ」「昼9つ」「昼8つ」「昼7つ」「暮れ(くれ)6つ」「夜5つ、4つ」と読んだんだよ。
→ ここの解答では、「一刻(いっとき)」とカッコ書きで読み方が書かれていました!!
「一刻」と「いっこく」と読むから「一時」と混乱させてしまってるんですよ! ってことなんですね。
|
てびきP.166
漢字や仮名で書き表された単位は、複合名詞の切れ続きに準じて書くことを原則とする。
100メートル□マイビョー
160□スイギンチュー□ミリメートル
1□ホンコン□ドル
このことにより、Q&A第1集のP.113 Q163は×となります。
× 「20エジプトポンド」
→ ○ 「20□エジプト□ポンド」
× 「スイスフラン」
→ ○ 「スイス□フラン」
× 「ニュジーランドドル」
→ ○ 「ニュージーランド□ドル」
× 「スイギンチューミリメー→ ○ 「スイギンチュー□ミリメートル」トル」
【要注意!!】
20エジプトポンドは「20□エジプト□ポンド」です!!
※ 「20エジプト□ポンド」は間違い!!!
100メートル毎秒は 「100メートル□マイビョー」です。
「20」が「エジプトポンド」にかかるから、20□エジプト□ポンド
「100メートル」が「マイビョー」にかかるから。 100メートル□マイビョー |
★★ 訂正をお願いします! ★★ |
写真の処理の説明の時にお配りした資料で写真説明があるときには、点訳者挿入符号で、囲んで
((シャシン□セツメイ)) ((シャシン□セツメイ□2マイ))
としてください、とお願いしました。処理の方法はそのまままのですが、この言い回しが変?! ということで、 セツメイ を省略して
((シャシン)) ((シャシン□2マイ))
のように書いてください。
写真が1枚の時は横線のあと、
□□((シャシン))□説明文
写真が2枚以上のときは
□□((シャシン□2マイ))
□□説明文
□□説明文
となります。
また、写真が複数枚あった時に、その写真に原本にはない番号をつけることはしません。原本のままを箇条書きにしてください。
|
★★ 見出し指定について ★★
(全視情協点訳委員会からのお知らせです) |
10月の全視情協大会専門分科会の第2部で、業者の方々も一緒に検討した結果、「見出し指定は解除しなくてよい」ことにしました。
ピンディスプレイでは、BESの見出し指定行がブランクまたは⑦⑧の点とともに表示されるため、非常に読みにくいことが指摘されていて、これまでは、「製作基準」などに示してはいないものの、どちらかといえば、「サピエ」にアップする際には見出し指定を解除した方がよいとしてきました。
しかし、検索上の便利さもありますので、ピンディスプレイで読まれる方には、「Shift+Ctrl+F5」で見出し指定表示をOFFにしてお読みいただくようにお願いすることとしました。
「見出し指定」をした場合も、そのまま「サピエ」にアップしてかまいません。わざわざ解除する必要はありません。
ピンディスプレイで読まれる方は、見出し指定表示をOFFにしてお読みくださるようお願いいたします。
|
1.カバーにしか著者紹介がない場合 |
→ 点訳してください。
カバーは原則点訳しないとお伝えしてきていますが、著者紹介がカバーにしか書かれていないときはカバーから点訳してください。著者紹介は必要です。
|
2.句点のあとの「と」 |
× ・・・。と・・・
○ ・・・。□□ト□・・・
句点のあと2マスが優先です
|
3.要介護・要支援 |
Q:校正で「要介護」が「要□介護」となっているのですが、辞典では「要介護」になっています。 どちらでしょう?
すみません。今は「ヨーカイゴ」と続けています。
出始めのころは「ヨー□カイゴ」だったので、校正された方にはその感覚が残っていらしたのだと思います。
表記辞典 P.320 ヨーカイゴ ヨーシエン
言葉が熟した例と考えられるのだろうと思われます。(要介護・要支援)
|
4. 「て」の後は1マスあけじゃないの?? |
てびきP.39 の8
8.形容詞の「ない」は前を区切って書き、助動詞の「ない」は前に続けて書く
の中の<処理>に
<処理> 助詞「て」「で」に続く「ない」は、「ない」の前を区切って書いてよい。
となっているものです。
「て」「で」のあとはなんでも1マスあけということではありません!!
年ごとに商品単価が上がってるんですって
× アガッテ□ルンデスッテ → ○ アガッテルンデスッテ
業者の特定もまだできてません。
× デキテ□マセン。 → ○ デキテマセン。
てびきP.36 【備考】
補助動詞の一部が省略されたり、前の語と結びついて音韻が変化した場合には前に続けて書く。
「アガッテルンデスッテ」
「アガッテ□イルンデスッテ」
「デキテマセン」
「デキテ□イマセン」
|
5.人名に続くさん |
てびきP.54
人名に続く「さん」「様」「君」「殿」「氏(し)」「氏(うじ)」は区切って書く。
【備考1】普通名詞の後ろは続けて書く。
Q&A 第2集 P.33 社名や店名に「さん」がついている場合は?
「さん」を区切って書くのは人名(擬人化を含む)に続く場合だけです。
社名であれば、「トヨタさん」「ミツビシサン」のようになります。
FM沖縄さん → FM□オキナワサン
※擬人化を含む例
「ぬらりひょんの孫」の「鴉天狗さん」
「鴉天狗」は広辞苑にある普通名詞ではなく、名前(人名・妖怪名?)=擬人化された人名として使われています。なので、「サン」の前をマスアケします。その物語の中で普通名詞なのか、人名(擬人化を含む)なのかを判断することになります。
拝啓 スマップ様 → ハイケイ スマップサマ
拝啓 SMAP様 → ハイケイ SMAP_サマ ※外字符
グループ名も、社名・店名と同じように考えます。
一人の人(擬人化を含む)の場合は、人名です。
SMAPは「一人」の人ではないので「スマップサン」となります。
下記のGAKUTOは一人なので「ガクト□サン」です。
拝啓 ガクト様 → ハイケイ ガクト□サマ
拝啓 GACKT様 → ハイケイ GACKT□サマ ※外国語引用符
※GACKT(がくと、旧芸名:Gackt(読み同じ)・神威楽斗(かむい がくと、Gackt Camui) )
|
6.表中の % |
表に%のつく数字がでてきた場合は、最初に(単位はp)とまとめてしまうのではなく、可能な限り p を付記してください。
読みやすくなります。
※pを入れなければ、うまく1行に納まるのに・・・というような場合などは別です。pを入れて問題ないのであれば、pを付記してください、ということになります。
|
7.表中の数字 |
てびきP.22の7では
大きな数字は4桁ごとに区切って書くことを原則とするが、統計資料や表中の数値などで、特に必要があればそのままの数字を並べて書くことができる。なお、その場合は3桁ごとに位取り点を用いてよい。
とありますが、表中でも4桁の原則で、万・億・兆は仮名書きしてください。
「特に必要があれば」というケースは一般書ではなく、統計資料などで、大きな数字ばかりの統計表がまとまった資料などの場合です。
(単位千円)
1,234
456,789
などと点訳されても、その数字が 123万4000 4億5678万9000 とパッと読みとれる人はそうそういないと思われます。実際に位取り点を使って点訳して、「わからない」とクレームがきたこともあります。
|
8.空欄記号 てびきP.77 |
<処理>空欄に添えられた数字・アルファベット・仮名などが、ビリオドや( )を用いずに書いてある場合は、1語中の一部が空欄の場合と誤読されるので、適宜ピリオドはカッコ類を用いて書く必要がある。
ということです。ご注意ください!
|
9.サンプルで記号を示す時 中を点線で |
次の各文の【 】には・・・・
次の各文の【~】には・・・・
※当然ですが、ここに波線はつかいません! 波線は範囲を表す場合のみです。
試験問題の点字表記にはこういう場合の書き方として
【・・・】には 【メメ】には 【□】には
というような例がありますが、中をスペースにしてしまうと、ひとつの記号が上下行に分かれてしまうことがありますので、【・・・】【メメ】のような書き方をしてください。
※ ひとつの記号が上下行に分かれてしまう例として段落挿入符もあります。
段落挿入符号は3マスで一つの塊です。ご注意ください。
|
★前回の続き (外字符? 外国語引用符?) |
てびきp30の1.【備考】は『文脈上』区別がつかない場合。
例えば、「BASIC」は略語もあるし、単語もある。そのことが『文脈上』わからない場合は外字符を使う、という考え方。
(例)「昨日、PET検査したのよね。」
PET: ポジトロン断層法(positron emission tomography;PET ) がん検査。
PET:愛玩用の動物
PET:ペットボトルの略(polyethylene terephthalate)
かなり無理のある文章ですが、PETにもいろいろあって、どのPETのことかわからない、と いうような場合に外字符を使う。(上記の場合は前後からわかるとは思いますが・・・・)
また、
Q&A第1集 P.13
3.外国語引用符か、外字符か迷った場合は、外字符を用いた方がよい。
とあり、ここで混乱中です。再度、確認中です。次回校正委員会報告でお知らせいたします。
(ここまでが前回です)
【点訳委員会の回答】
BASICなど、英単語でもあるし略称でもあるもので、文脈上どちらで記されているか区別がつかない場合は外字符。
またFAXやOKなど、英単語でもあるけれど日本語的に使われているようなものをどちらで表記するか迷った場合は外字符。
というのが、てびきの考えです。
それから、、「英単語でもあるけれど日本語的に使われているようなもの」と、Q&Aを参考に書きましたが、FAXもOKも英語辞書に載ってはいますが、辞書の説明の中には、略語と書かれています。ですからMAXなども外字符を使っています。
「単語でなければすべて外字符」という考え方でもいいのかもしれません。
ということを受けて辞典を引いてみると・・・
大辞泉
アイパッド【iPad】 ※略語とは書かれていません → 外国語引用符
マックス【max】 《maximumの略》最大 → 外字符
ファクス【fax】 ⇒ファクシミリ → 外字符
百科事典
SMAP 「Sports Music Assemble People」の頭文字から取られた。 → 外字符
au 「au」は、移動体通信事業の方向性を象徴するキーワードAccess、Always、Amenityなどの 頭文字「A」と、Unique、Universal、Userなどの頭文字「U」から構成された造語である。
→ 外字符
例をあげると、わからないものも、どんどん出てきてしまうので・・・・。
「単語でなければすべて外字符」という考え方でいきます。
辞書(英語の辞書も)を引いて、単語としてでていて、なおかつ「略語」と書かれていなければ外国語引用符。
辞書にでてこなかったら外字符。
略語としての確認がとれなくても、単語として出てこなかったら外字符。
とします。
「単語でなければ外字符」なんて、基本の基本!!
これだけ悩んで、行きつくところは基本でした!!
|
|